Hailed by Andre Gide as the patron saint of all outsiders, Simone Weil's short life was ample testimony to her beliefs. In 1942 she fled France along with her family, going firstly to America. She then moved back to London in order to work with de Gaulle. Published posthumously The Need for Roots was a direct result of this collaboration. Its purpose was to help rebuild France after the war. In this, her most famous book, Weil reflects on the importance of religious and political social structures in the life of the individual. She wrote that one of the basic obligations we have as human beings is to not let another suffer from hunger. Equally as important, however, is our duty towards our community: we may have declared various human rights, but we have overlooked the obligations and this has left us self-righteous and rootless. She could easily have been issuing a direct warning to us today, the citizens of Century 21.
入口:宗教 豆瓣上有评论说韩东的《扎根》和这本书有渊源,其实如果说一个是在往东的话,那么另一个就是在竭力朝西而去。书如其名。一个人如若没有根,当真会活得很痛苦,或者终究会尝到痛苦的报应。 公众号:怎么读。(赠书赠碟目录见内)
评分 评分薇依的《扎根》是艾略特给写的序,精辟而不乏温情——他引用熟悉她的教士所言:“我相信她的心灵远远高于她的才能。”艾略特说:“……那些会使读者丧失耐心的不够节制的断言,并非来自其理性的缺陷,而是来自其性情的过度。”他深知薇依的单纯、暴烈,超人的谦卑和近乎蛮横的...
评分入口:宗教 豆瓣上有评论说韩东的《扎根》和这本书有渊源,其实如果说一个是在往东的话,那么另一个就是在竭力朝西而去。书如其名。一个人如若没有根,当真会活得很痛苦,或者终究会尝到痛苦的报应。 公众号:怎么读。(赠书赠碟目录见内)
评分西蒙娜·薇依,一个法国人,一个犹太人,一个极端的基督徒。一个“难以对付的、暴烈的、又是复杂个性的人”。一个三十三岁便死去的女人。一个才具近乎圣徒的个性的女性。一个普通民众尤其是受压迫者——受人的邪恶与自私所压迫以及受现代社会的无名力量所压迫——的热情斗士。...
这本书的语言有一种独特的、近乎诗意的力量,尽管它探讨的是社会学和心理学层面的议题,但读起来却有着一种缓慢流淌的韵律感。作者似乎深谙文字的魔力,能够用最简洁的词汇构建出最庞大复杂的图景。尤其是在探讨“仪式感”如何成为维系集体记忆的粘合剂时,那种充满敬畏和怀旧的情绪透过文字喷薄而出,让人不禁联想到自己生命中那些珍贵的、看似微不足道的日常片段。它没有采用那种居高临下的说教姿态,而是以一种邀请的口吻,温和地引导我们去感受那些被高速发展所遗忘的美好。我发现自己读得非常慢,不是因为难懂,而是因为忍不住要停下来,细细品味那些精准而富有画面感的表述。它不仅是一本论述性的作品,更像是一次精神上的洗礼,让我对“连接”和“存在”这两个概念有了更深层次的敬意。它提醒我们,真正的稳定并非来自外界的物质保障,而是源自内心深处对生活脉络的清晰感知。
评分从一个普通读者的角度来看,这本书的叙事节奏把握得相当巧妙,虽然主题宏大,但通过一系列引人入胜的小故事和历史案例,将抽象的概念具象化了。我特别欣赏作者对于细节的捕捉能力,比如书中描绘的某个小镇居民如何通过集体劳动来维护社区的凝聚力,那画面感极强,仿佛我都能闻到泥土和汗水的味道。这种叙事手法极大地增强了文本的可读性和感染力。它不像是一份冰冷的理论报告,更像是一场由一位经验丰富的智者引领的旅程。在这场旅程中,我们被带到了世界各地,看到了不同文化背景下人们如何处理他们与土地、与社群、与自身历史的关系。这种跨文化的对比,极大地拓宽了我的视野,让我意识到“家园”的定义远比我想象的要复杂和多元。读完之后,我不再仅仅关注我个人的得失,而是开始思考我所处的环境是如何塑造了我的存在,以及我又能为这个环境贡献些什么。这是一种责任感的唤醒,非常积极向上。
评分坦白讲,这本书的结构安排略显松散,某些章节的过渡处理得不够流畅,这让我在阅读过程中偶尔会感到思维的跳跃性比较大。比如,从对城市规划的探讨突然转向对个人精神寄托的分析,虽然理论上可以归为一类,但阅读体验上略显突兀。然而,抛开这些瑕疵不谈,它所触及的核心议题——即现代社会中日益增长的疏离感和对稳定感的渴望——无疑是极具时代意义的。作者提出了一系列发人深省的问题,比如,当移动性成为一种至高美德时,我们是否正在以牺牲深度联结为代价?这本书没有提供一键解决所有问题的万能钥匙,它的价值在于提供了一个思考的框架,一个让你能够系统性审视自己生活状态的工具。它成功地激发了我对“何为安居乐业”的重新定义,迫使我审视自己生活中的那些“快餐式”的、缺乏深度的联系。对于那些厌倦了浮光掠影、渴望挖掘生活本质的读者来说,这本书提供了足够的智力挑战和情感共鸣。
评分这本书真是让我眼前一亮,简直是为我这种长期在信息洪流中摸索的人量身定制的指南。它不像市面上那些泛泛而谈的成功学,而是深入到我们日常行为模式的底层逻辑,探讨我们如何真正地与周遭环境建立起有意义的联结。作者的笔触细腻而有力,尤其是在描述个体如何在现代社会中感到“失根”的那部分,简直是字字戳心。我记得有段话讲到“熟悉的陌生感”,让我立刻联想起自己搬到新城市后那种既在人群中,又仿佛被一层透明的屏障隔开的疏离感。这本书没有给出简单的“照做就好”的药方,而是引导读者去思考,你的“根”究竟扎在哪里?是地理位置,是人际关系,还是你对某个理念的坚守?它的论述层次分明,从个体的情感需求,逐步上升到社会结构层面的剖析,读完后,我感觉自己对“归属感”这个词有了全新的、更具操作性的理解。它不是一本读完就束之高阁的书,更像是一本工具书,需要时不时地翻阅,对照着自己的生活去实践和反思。那种被理解和被启发的踏实感,是最近阅读体验中极为罕见的。
评分我不得不说,这本厚重的著作,其写作风格着实考验了读者的耐心,但绝对是值得的投入。它的语言风格偏向学术探讨,大量运用了复杂的句式和一些引人深思的哲学概念,初读时可能会觉得有些晦涩难懂,仿佛置身于一个知识的迷宫之中。然而,一旦你适应了它的节奏,那些看似绕口的论述,实则蕴含着极为深刻的洞察力。特别是作者在论及传统与现代冲突时所展现出的辩证思维,令人印象深刻。他没有简单地美化过去,也没有盲目地拥抱未来,而是小心翼翼地在两者之间架起一座桥梁,试图探寻那些不应被时代洪流冲刷掉的核心价值。这本书的价值在于它迫使你停下来,去质疑那些你习以为常的“常识”。它会让你反复琢磨某些段落,甚至需要查阅一些背景资料才能完全领会其深意。对于那些寻求轻松阅读体验的读者来说,这可能是一个挑战,但对于渴望深度思考、愿意接受思想洗礼的人来说,它无疑是一座知识的宝库,每一次重读都能挖掘出新的层次和意义。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有