美国男同志编剧家杜莱特(Doug Wright)以改编自真人真事的跨性别剧本《吾亦吾妻》(I Am My Own Wife) 勇夺2004年普立兹戏剧奖及托尼最佳话剧奖。
這個劇本特別的地方在於,這是一個以一位傳奇德國老婦為主角的戲,但是卻是由一個中年男子演出的獨腳戲(原因是:這個德國老婦其實是個Drag Queen!),尤有甚者,這個演員要扮演的角色不只是傳奇老婦,還包括Doug Wright(也就是作者自己)、Doug Wright寫這齣戲時的工作伙伴們等等。原本Wright一度曾想放棄這個劇本,因為他對於二次世界大戰的歷史太不熟悉,然而有天他的朋友點醒了他:
"You have absolutely no authority--moral or academic--to write about twentieth-
century Europe! No credibility whatsoever! You're an authority on one subject,
and one subject only: your ongoing obsession with a remarkable character."
於是這個劇本,便從原本打算寫的傳記體,變成了"a love letter"...
*************
《吾亦吾妻》描述的是一名逃过纳粹毒手,在共产极权统治下活过大半生的东德跨性别同志。杜莱特1990年初行旅柏林时,认识了时年已六十余岁的夏乐蒂‧冯马斯朵芙(Charlotte von Mahlsdorf),出生性别为男性的冯马斯朵芙成年后以女性身份生活,因收藏有许多具博物馆级水平的古董家具而小有名气。不期之遇令杜莱特深为震动,其后数年,杜莱特不断重回柏林进行访谈,历时十年完成这部剧作。本剧主人翁冯马斯朵芙则已在2002年辞世,享年74岁。
「夏乐蒂活在一个用法律供奉着歧视的政权下,」杜莱特在接受同志媒体访问时说,对于目前炒得火热的禁婚修宪话题,他认为这显示限制人民权利的事依旧存在。「这也使得这部作品更具警世意味。」
除性别议题外,《吾亦吾妻》还对个人自述的本质、谎言的必然与冯马斯朵芙是否为东德间谍一事有深入探讨。「她付出了巨大且惹人争议的代价,但是她在西方历史中最压抑的政权底下,保持了自己的独特性,这本身就是一项成就。」杜莱特强调,他无意把冯马斯朵芙塑造成圣人,「性身份虽是她的关键特质,但不能完全以此来定义她。」
《吾亦吾妻》2002年首度在加州圣地亚哥搬上舞台,其后曾至芝加哥、纽约巡演,2003年12月进驻百老汇李席恩剧场(Lyceum Theater)。目前这部戏是由《同志死亡事件》(The Laramie Project)的导演考夫曼(Moises Kaufman)执导。
作者是Doug Wright,也就是電影《鵝毛筆》的編劇(《鵝毛筆》Quills原是Wright的舞台劇本)。
评分
评分
评分
评分
从文学技巧的角度来看,这部作品简直是一次精妙的解构与重塑。作者对节奏的把控堪称大师级。有时候,句子冗长、详尽,将一个瞬间拉伸到极致,营造出一种令人窒息的沉浸感;而另一些时候,段落会突然变得极为简短、断裂,仿佛是主人公思绪突然中断的瞬间。这种动态的节奏变化,完美地服务于主题的复杂性。它探讨的议题,并非是宏大叙事下的标签化人物,而是生活在边缘、努力定义自我价值的个体。每一次对身份的探索和确认,都伴随着巨大的代价。我被那种在极度脆弱中展现出的、近乎坚不可摧的内在韧性所深深打动。这不仅仅是一本书,它更像是一份关于人性可能性的深度田野调查报告,充满了未经修饰的、原始的情感力量。
评分说实话,一开始我对这种叙事手法感到有些陌生,因为它似乎刻意避开了传统小说中那种清晰的因果链条和明确的冲突解决。但这恰恰是它最引人入胜之处。它更像是一系列碎片化的、但又彼此关联紧密的“生活切片”的集合,需要读者投入极大的耐心去重新构建意义。作者在语言运用上的功力可见一斑,那些看似日常、甚至有些口语化的表达中,却蕴含着惊人的张力。我感受到了那种强烈的“在场感”,仿佛我不是在阅读一个故事,而是在亲历一段真实的人生轨迹。这种“亲历感”的营造,主要归功于对细节的近乎偏执的捕捉——可能是某件旧物的摆放方式,或者是某个特定时刻空气中弥漫的气味。这种对具象细节的执着,反而构建出了一种超越现实的、近乎诗意的氛围。读完之后,脑海里留下的是一连串的画面和难以言喻的情绪,而非一个完整的情节总结。
评分这部作品的叙事音调是极其克制且内敛的,但越是克制,其情感的爆发力就越是惊人。它像是一部精密的钟表,每一个齿轮——无论是环境描写、人物对白还是内心独白——都以近乎完美的精度咬合在一起,推动着故事向前,尽管“向前”的定义在这里变得非常主观。它迫使我停下来思考,我们是如何定义“真实生活”的?那些我们选择向世界展示的部分,和那些我们小心翼翼藏起来的部分,哪个才是更接近我们本质的自我?书中对孤独感的描绘尤其深刻,它不是那种令人怜悯的哀伤,而是一种基于深刻自我认知而产生的,带着某种尊严的、挥之不去的疏离感。每次合上书页,那种久久不能散去的回味,证明了它已经成功地在我心中播下了一些需要时间才能生根发芽的疑问和思考的种子。
评分我必须承认,阅读体验是相当“耗能”的。它要求你完全调动起批判性思维和同理心。这部作品的厉害之处在于,它成功地挑战了我们习以为常的叙事惯例,迫使我们去审视那些被社会规范所固化的“常识”。那些隐藏在文字背后的潜台词,比直接的陈述要有力得多。它不提供慰藉,而是提供挑战。我特别欣赏作者处理时间线的方式,那种非线性的推进,精准地模拟了记忆和创伤是如何在人的意识中盘旋往复的。你常常会在某一刻因为一个不经意的暗示而猛然回溯到故事的早期片段,那种瞬间的认知重组,是阅读过程中非常令人振奋的体验。它让我想起某些实验性的戏剧表演,那种打破“第四堵墙”的即时感和不可预测性,让人欲罢不能。
评分这部作品以其独特的叙事视角和深刻的人文关怀,着实抓住了我的全部注意力。作者似乎拥有一种魔力,能将那些看似平凡的日常片段,编织成一幅幅充满张力和复杂人性的挂毯。我尤其欣赏它在刻画人物内心挣扎时的那种细腻入微,仿佛每一次呼吸、每一个犹豫,都能被清晰地捕捉并呈现在读者眼前。那种在特定历史背景下,个体如何在巨大的社会洪流中努力维持自我完整性的努力,令人动容。书中对环境的描摹也极具感染力,无论是光线的变化,还是细微的环境声响,都仿佛能将我瞬间拉入那个特定的时空,体验角色的喜怒哀乐。更难能可贵的是,它没有急于给出简单的答案或道德评判,而是将复杂性留给了读者去消化和反思,这种开放式的探讨,极大地拓展了阅读的深度和回味的空间。每一次翻页,都像是在进行一次深入的自我对话,关于身份、关于选择、关于何为真实。
评分I wonder how it could be performed on stage. A bit too hasty on text though.
评分Sometimes the brush doth fall too light.
评分有关同性恋、政治、纳粹党又不止如此,简单黑白的舞设和戏服下一人分饰40角荡! 气! 回! 肠! 是这学期读过的最! 喜! 欢! 的剧本,普利策和Tony奖都是实! 至! 名! 归!
评分有关同性恋、政治、纳粹党又不止如此,简单黑白的舞设和戏服下一人分饰40角荡! 气! 回! 肠! 是这学期读过的最! 喜! 欢! 的剧本,普利策和Tony奖都是实! 至! 名! 归!
评分I wonder how it could be performed on stage. A bit too hasty on text though.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有