Best Practice Pre-Intermediate

Best Practice Pre-Intermediate pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:THOMSON LEARNING
作者:Bill Mascull
出品人:
页数:160
译者:
出版时间:2004-12
价格:$ 39.95
装帧:
isbn号码:9781413009088
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 预中级
  • 英语教材
  • 外语学习
  • 英语技能
  • 词汇
  • 语法
  • 口语
  • 阅读
  • 写作
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Best Practice is a four-level business English course designed for both pre-work and in-work students. It uses realistic, international contexts to train learners in the English needed for both the professional and personal sides of modern business life

深度解析:全球化时代下的跨文化交际策略 本书聚焦于在全球化日益深入的今天,个人与组织如何在不同文化背景下实现高效、和谐的沟通与合作。它不是一本关于语言学习的指南,而是深入探讨文化差异如何影响交流模式、决策制定乃至组织效能的权威论著。 --- 第一部分:理解文化的原力——构建跨文化认知的基石 第一章:隐形的框架——文化维度的剖析 本章从人类学的视角出发,系统梳理了霍夫斯泰德(Hofstede)、特龙皮纳尔斯(Trompenaars)等文化模型的核心洞察。我们不满足于简单地罗列“高语境”与“低语境”的定义,而是深入探讨这些维度如何在商业谈判、团队管理和社交互动中产生微妙而强大的作用力。 个体主义与集体主义的张力: 探讨西方主导的“自我驱动”文化与东亚强调的“关系优先”文化在激励机制、绩效评估和冲突解决上的根本差异。通过大量案例分析,揭示过度依赖单一框架可能导致的沟通失误。 权力距离的现实映射: 分析在等级森严的文化中,信息流动的速度与准确性如何受到职位层级的影响。重点阐述在扁平化管理趋势下,跨国企业如何巧妙地平衡尊重传统权威与鼓励基层创新的需求。 时间观的哲学差异: 区分单线时间观(Monochronic)与多线时间观(Polychronic)对项目管理、会议议程设置和客户期望管理的影响。例如,理解“准时”在不同文化中的弹性范围,是建立长期信任的关键。 第二章:感知过滤器——偏见、刻板印象与自我觉察 跨文化交流的障碍往往源于我们自身的“感知过滤器”。本章旨在帮助读者识别并消除无意识的认知偏差。 刻板印象的形成机制: 探讨社会心理学如何解释刻板印象的固化,并区分描述性刻板印象(Descriptive Stereotypes)与规范性刻板印象(Prescriptive Stereotypes)的危害。 内群体偏爱与外群体排斥: 深入分析“我们”与“他们”的心态如何在潜意识中影响判断。提供实用的工具,帮助读者主动构建“中立地带”,以更客观的视角评估他人的行为。 自我文化画像的绘制: 引导读者反思自身文化背景对自身价值观、沟通风格和情绪表达的塑造作用。只有清晰地认识到自己的“文化滤镜”,才能有效地调适与外部世界的互动方式。 --- 第二部分:情境驱动的沟通实践——从语言到行为的转换 第三章:非语言信息的解码与编码——沉默的力量 在许多文化中,不言之喻的内容远比字面意思更重要。本章专注于解码那些隐藏在言语背后的复杂信号。 空间距离(Proxemics)的艺术: 详细分析不同文化对私人空间(Personal Space)的界定差异,并指导读者如何在商务拜访或社交场合中,通过调整站位和肢体接触来表达尊重或亲近。 面部表情与眼神接触的解读: 探讨在哪些文化中直接的眼神接触被视为真诚的标志,而在哪些文化中则可能被视为挑衅。重点讨论情感表达的“显性”与“隐性”文化差异。 手势的“陷阱”: 收集并分析全球范围内最具误导性的手势,强调在缺乏明确指导的情况下,保持中立和克制的肢体语言是最安全的选择。 第四章:谈判桌上的博弈——策略与适应性 跨文化谈判不仅是利益的交换,更是价值观和信任体系的对接。本章侧重于策略的灵活性。 建立信任的路径: 对比以“关系先行”(Relationship First)为基础的文化(如许多拉丁美洲和中东国家)与以“契约优先”(Contract First)为基础的文化(如盎格鲁-撒克逊文化)在前期互动中的重点差异。 异文化决策模型的应用: 探讨共识驱动型决策(Consensus-driven)与独裁决策(Autocratic Decision-making)的效率权衡。指导管理者如何在跨国团队中设计一个既能体现各方意见又能保证决策速度的流程。 冲突管理的文化语境: 分析在直接反馈文化(Direct Feedback)和间接反馈文化(Indirect Feedback)中,如何以最不具破坏性的方式提出批评、表达不满,并最终达成和解。 --- 第三部分:组织与领导力的跨文化重塑 第五章:构建包容性的全球团队——领导力的再定义 在全球化团队中,成功的领导力不再是单一模式的输出,而是对多元文化的敏锐整合。 情境化领导力模型: 介绍如何根据团队成员的文化背景(如资历、对等级的认知)调整领导风格——何时需要明确指示,何时需要授权激励。 虚拟团队的文化挑战: 鉴于远程协作的普遍性,本章专门讨论时区、技术依赖和文化差异叠加对虚拟团队凝聚力的影响。重点介绍如何通过技术工具弥合文化间的“距离感”。 反馈与激励的个性化: 阐述在激励员工时,必须考虑文化对“奖励”的定义。例如,公开表扬在集体主义文化中可能适得其反,而个人晋升机会在某些文化中可能被视为对团队的“背叛”。 第六章:全球化商业环境中的伦理与合规性 跨文化交流中的“灰色地带”往往涉及到商业伦理与法律合规的交叉点。 商业礼仪与接待的细微差别: 提供一份详尽的全球关键商务场景(如名片交换、宴请、馈赠)的“禁忌”清单,帮助读者避免无意的冒犯。 知识产权与信任: 探讨在法律体系和商业惯例迥异的国家中,如何通过文化理解来构建对技术和商业秘密的保护机制,超越单纯的法律合同约束。 --- 结语:持续的文化敏感性——终身学习的承诺 本书的核心信息是:跨文化能力并非一劳永逸的知识储备,而是一种需要持续投入的“文化敏感性”(Cultural Sensibility)。它要求从业者保持谦逊、愿意接受不确定性,并视每一次沟通失误为深入学习的机会。最终,卓越的跨文化实践者是那些能够拥抱复杂性、灵活适应并致力于建立真正相互尊重关系的人。 本书适合以下专业人士: 国际业务拓展经理、人力资源高管、跨国项目团队领导者、外交官、以及所有希望在全球舞台上提升自身影响力的高级专业人士。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我尝试着将这本书用于自学,但很快就发现,它几乎完全缺乏对学习者自主性的支持。学习指南部分写得极其空泛,只是简单地列出了本单元的学习目标,却没有提供任何有效的学习策略或自我评估工具。当你做完一套练习后,如果发现自己做错了,你几乎找不到任何有用的反馈机制。答案部分往往只是给出最终结果,而没有对常见错误进行详细的分析和解释。比如,在进行某个时态的转换练习时,很多学生都会在特定的结构上栽跟头,但这本书对这些“陷阱”区域避而不谈,仿佛错误根本不应该发生一样。这种“一刀切”的教学设计,完全不顾及学习者认知上的差异和进步曲线的曲折。对于那些需要明确知道“我错在哪里”以及“为什么会错”的独立学习者来说,这本书的价值几乎为零,它更像是一个只能由经验丰富的老师带着才能勉强使用的教具,而不是一个能陪伴学习者成长的伙伴。

评分

这部教材的排版简直是一场灾难,色彩搭配混乱不堪,字体时常跳跃式地改变大小和粗细,让人在学习过程中分心不已。更别提那些图片了,质量粗糙得像是从上世纪九十年代的杂志上随便剪下来的,完全没有起到辅助理解的作用,反而增加了视觉上的负担。我特别想知道设计者是怎么通过审核的,难道他们就没有使用过任何现代的排版软件吗?每一页都像是随手拼贴的作品,逻辑性荡然无存。比如,语法点的讲解部分,理论和例句之间总是隔着好几页不相关的练习,找起来极其费劲。而且,很多练习的说明文字极其模糊,有时候需要反复阅读好几遍才能确定到底要做什么。对于初学者来说,这种视觉上的混乱和指引的缺失,无疑是增加了学习的难度和挫败感。如果只是把它当作一个参考资料,可能还可以忍受,但作为一本核心教材,它的用户体验简直是负分滚粗。我甚至怀疑,是不是有人故意想让学生对学习产生抵触情绪,才设计出这么一本“反人类”的印刷品。

评分

这本书在词汇的引入和复习机制上,显得异常僵化和低效。它似乎遵循着一种“一次性灌输”的原则:一个新词汇在本单元出现一两次,然后就期望学习者能够永久记住,并将其自然地融入到后续的输出练习中。然而,语言学习的规律是需要高频率、多角度的重复才能真正内化。这本书的复习部分非常单调,大多是机械性的填空或配对,缺乏将新词汇放在真实语境中进行多次考察的机会。更糟糕的是,词汇列表的呈现方式也极其枯燥,仅仅是单词和中文释义的并列,没有任何关于词语搭配(collocations)、词义的细微差别或者语用语境的提示。结果就是,我记住了“A”的中文意思,但在实际写作或口语中,我完全不知道“A”应该和哪个动词或介词搭配使用,导致输出的语言听起来非常生硬和不自然,充满了“翻译腔”。

评分

这本书的音频材料简直是让人难以忍受的“工业噪音”。发音者的语速时快时慢,毫无章法,有些地方听起来就像是录音带快进或慢放了一样,清晰度和稳定性都极差。更令人抓狂的是,对话内容的设计也完全脱离了实际生活场景。比如,有一课讲的是“如何在星际飞船上预订晚餐”,这对于一个正在努力掌握基础日常会话的“Pre-Intermediate”学习者来说,有什么实际意义呢?教材内容似乎沉迷于一些过于宏大或晦涩的主题,而恰恰忽略了那些最基本、最常用的交流片段,比如如何礼貌地打断别人、如何询问简单的方向指引,或者在商店里进行基础的讨价还价。听力材料的录制质量也让人怀疑录音设备是否合格,背景噪音明显,有些单词听得断断续续,严重影响了对语意的整体把握。我不得不反复切换到文本对照,但即便如此,听力材料中的某些俚语和表达方式也显得非常过时,仿佛是从几十年前的电影脚本里直接搬过来的,与当下的语言习惯格格不入。

评分

结构与内容的逻辑关联性令人费解,感觉像是两个完全不相关的部分被强行粘合在了一起。例如,一个语法单元可能花了大量篇幅讲解虚拟语气的高级用法,紧随其后的阅读材料却是一篇关于如何给宠物猫做健康检查的初级文章,两者之间的衔接完全是断裂的。学习者在试图理解语法点是如何在文本中实际运作时,却找不到任何佐证或应用场景,这使得学习过程变得极为碎片化。我们购买一本教材,期望的是一个系统化的学习路径,而这本书提供的更像是一个个孤立的知识点集合,散落在不同的页面上,没有清晰的内在脉络。这种结构上的混乱,极大地削弱了知识的迁移能力。每学完一个单元,我都会有一种“学了,但好像什么也没真正掌握”的空虚感,因为它没有建立起有效的知识网络,仅仅是提供了大量需要死记硬背的零散信息。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有