Read by
5 CD's
Like many in the community of theoretical physicists, Professor Hawking is after the Grail of science-the Theory of Everything that lies at the heart of the cosmos. He involves us in the attempts at uncovering its secrets-from supergravity to supersymmetry, from quantum theory to M-theory, from holography to duality, and now, at the very frontiers of science, superstring theory and p-branes. He shares his eagerness to "combine Einstein's General Theory of Relativity and Richard Feynman's idea of multiple histories into a complete unified theory that will describe everything that happens in the universe."
With characteristic exuberance, Hawking invites us to be fellow travelers on this extraordinary voyage through spacetime.
點擊鏈接進入中文版:
果殼中的宇宙(插圖本)
相比较时间简史,这一本书似乎在内容上没那么好懂乐了,似乎也更专业了! 1.如果一对双胞胎一个在地球上,另一个在光速飞船上,那么相比较坐在飞船上的人,地球的人时间会过得更快,也就是说,他会比太空中的那个更老。 2.爱因斯坦的广义相对论使得时间具有形态。时间也是可以...
評分和一般书就是不一样,作者是物理学方面的大师,看不懂是很正常的事。但我不觉得一定要带着明白些什么的目的来看它,试着以一种孩子的心态来阅读,来想象,书上说到的任何一个实验虽然都带有它的客观性和严谨性,但我们很容易就能在字里行间体会到作者那份热爱科学的由衷之情,...
評分《果壳中的宇宙》并没有想象中的通俗易懂,对我来说是基本没看懂的节奏。吴忠超的翻译也是神助攻,很多句子连读都读不通,虽说是霍金的学生,但可能中文不怎么好。 最近看了好些物理学方面的书,胖胖说我快走火入魔了。要说真有“魔”,这“魔”大概是读《上帝掷骰子吗?》那时...
評分记得小时候,理想是当一名天文学家,在杂志上看到天文望远镜的广告每次都缠着爸爸买。长大后才知道,原来天文学家并不是只要拿着望远镜观察宇宙中的美丽星体就可以了,而是要成为一名物理学家和数学家进行科学研究。 工作数年,年纪渐长,陷入工作的压力和生活的琐碎中,逐渐淡...
評分如徐一鸿的Quantum Field theory In A Nutshell,译为简明量子场论。 这帮子翻译的人太不负责啦。不过也有可能他们水平不高。 大家不妨翻译一下该书的书名,看看谁翻译的最好。 比如“浅谈宇宙”或“宇宙简说”如何?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有