脊柱疾病汉英词汇及词组

脊柱疾病汉英词汇及词组 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海科学技术文献出版社
作者:过邦辅
出品人:
页数:180
译者:
出版时间:2003-1-1
价格:18.00
装帧:精装(无盘)
isbn号码:9787543918474
丛书系列:
图书标签:
  • 脊柱疾病
  • 医学词汇
  • 汉英对照
  • 医学翻译
  • 骨科
  • 脊椎
  • 疾病
  • 专业词汇
  • 医学参考
  • 健康
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

编辑推荐:本书除以脊柱的骨科学为重点外,也包括有关的神经外科、神经内科、物理医学与康复学;加入有关骨科范畴的放射学、职业医学、物理治疗学、麻醉、心理学、药物学等的知识与词汇,所以内容比较充实和全面。 本书采用辞典模式,叙述有关脊柱的知识和内容。除医学辞典外,这可能在我国是一种新的医学专著编写模式。本书采用两种形式:即汉语拼音和英汉字典形式来描述脊柱的医学知识;不仅介绍脊柱学的有关最新知识,而且可借

《脊柱疾病汉英词汇及词组》并非一本涵盖脊柱疾病治疗方法、康复训练或手术技巧的书籍。相反,它是一本专注于为那些在脊柱健康领域从事翻译、学术研究、临床交流或著作翻译工作的专业人士量身打造的工具书。 本书的核心价值在于其精确、系统地收录了与脊柱相关的汉英词汇及常用词组。它旨在弥合语言障碍,为读者提供一个可靠的参考工具,帮助他们准确理解和使用与脊柱相关的专业术语。 本书的构成与侧重点: 词汇深度与广度: 本书收录的词汇不仅仅是基础的脊柱解剖结构名称,更深入地涵盖了各类脊柱疾病的病理学、影像学、诊断学、治疗学(包括保守治疗和手术治疗)、康复学以及相关的药物学、器械和技术术语。无论是常见的颈椎病、腰椎间盘突出症、脊柱侧弯,还是较为罕见的脊柱肿瘤、感染性疾病、强直性脊柱炎等,其关键术语都将得到收录。 词组的实用性: 除了单个词汇,本书特别强调了常用词组的收集。在医学领域,许多概念是通过特定的词组来表达的。例如,描述疾病的严重程度(如“急性腰扭伤”——acute lumbar sprain),描述诊断方法(如“腰椎MRI检查”——lumbar MRI scan),描述治疗方案(如“微创椎间孔镜手术”——minimally invasive percutaneous discectomy),以及描述康复过程中的动作(如“加强核心肌群训练”——strengthening core muscle training)等等。这些词组的收录,极大地增强了本书的实用性,使其能够直接应用于实际的翻译和沟通场景。 语境化的解释(暗示): 虽然本书的重点是词汇和词组的对照,但其编排方式会尽量体现术语在实际医学语境中的应用。通过分类和结构化的呈现,读者可以更直观地理解特定术语通常出现在哪些疾病描述、诊断报告或治疗建议中。 目标用户群体: 医学翻译工作者: 无论是将中文的脊柱疾病研究成果翻译成英文,还是将国外的最新脊柱医学进展引入国内,本书都能提供精确的术语支持,确保翻译的专业性和准确性。 医学研究人员: 在撰写学术论文、进行国际学术交流时,准确使用规范的英文术语至关重要。本书可以帮助研究人员避免使用不当或模糊的表达。 临床医生: 参与国际合作、阅读英文医学文献、或与国际同行进行交流的医生,可以利用本书作为语言参考,更有效地获取和传播医学信息。 医学教育者与学生: 在学习和教授脊柱医学相关知识时,掌握准确的双语术语是基础。本书为学习者提供了一个系统化的学习工具。 医疗器械及制药行业专业人士: 在这些行业中,产品的说明、市场推广材料以及技术文档都需要准确的双语翻译,本书的词汇和词组将是宝贵的资源。 语言的精确性与规范性: 本书在词汇选择上,力求遵循国际通用的医学术语标准和习惯用法。它会优先收录在权威医学文献、指南和教科书中广泛使用的术语,并避免使用俚语、过时或不准确的表达。 结构化呈现: 词汇和词组的组织方式通常会依据脊柱疾病的各个方面进行划分,例如: 解剖学: 颈椎、胸椎、腰椎、骶尾椎的各个组成部分,包括椎体、椎弓、椎管、椎间盘、关节突等。 病因与危险因素: 遗传、外伤、退变、感染、肿瘤、姿势不良等。 疾病分类: 炎症性疾病(如类风湿性关节炎、强直性脊柱炎)、退行性疾病(如颈椎病、腰椎间盘突出)、肿瘤(良性、恶性)、感染、先天性畸形、创伤(骨折、脱位)等。 临床表现: 疼痛(部位、性质、放射)、麻木、无力、僵硬、步态异常等。 诊断方法: 影像学检查(X线、CT、MRI、骨扫描)、神经电生理检查(EMG、NCV)、实验室检查等。 治疗原则与方法: 保守治疗(药物、物理治疗、运动治疗、支具)、手术治疗(微创手术、开放手术、融合术、减压术、内固定术)等。 康复与预防: 康复训练、姿势矫正、人体工程学应用等。 工具书的定位: 《脊柱疾病汉英词汇及词组》并非一本通俗读物,而是一本需要专业人士在特定工作场景下查阅和应用的工具书。它的价值体现在其专业性、系统性和实用性上,能够帮助用户更高效、更准确地进行跨语言的专业沟通。 总而言之,本书旨在成为脊柱医学领域专业人士进行语言交流和文献阅读的坚实后盾,提供一套精确、全面的双语术语解决方案,促进信息在不同语言和文化间的顺畅传递。

作者简介

目录信息

1 本书排列方式说明
2 脊柱学的基础理论与临床实践词汇(A-Z)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从图书的装帧和排版设计来看,一本面向专业读者的工具书,清晰度、检索效率以及便携性是用户体验的关键要素。我猜想《脊柱疾病汉英词汇及词组》在这些基础层面上一定下了不少功夫。我非常在意它的索引系统是否完善,是否能支持多维度检索——比如不仅按字母顺序排列,还能按疾病类别(如创伤、感染、肿瘤、退行性变等)进行分类检索,或者提供疾病名称的首字母缩写索引。对于需要快速查找信息的临床工作者来说,如果翻阅过程过于繁琐,再详尽的词汇也形同虚设。此外,纸张的质量和字体的大小也影响着长时间阅读的舒适度。如果书本厚重,不方便携带到病房或会议现场,那么它作为“现场工具”的价值就会大打折扣。一个优秀的词典应该像一把锋利的瑞士军刀,结构紧凑、功能全面、查找迅速。我期待它能将复杂的医学信息以一种高度结构化、便于“即时提取”的方式呈现出来,从而真正融入到日常的专业工作中去,成为提高效率的得力助手。

评分

作为一个长期关注医学翻译质量的从业者,我深知一本好的工具书对于学术严谨性的维护起着决定性作用。这本书的价值,我认为不在于它收录了多少耳熟能详的词汇,而在于它对那些晦涩难懂、容易混淆的专业术语的处理深度。我希望能看到它在收录词条时,不仅仅是给出直译,而是能对这些中英术语背后的概念进行简要的辨析或注解。比如,某些中文病名可能对应好几个英文术语,它们在病因学、影像学表现或治疗倾向上的细微区别,才是真正体现编纂者专业水平的地方。我猜想,编纂者必然是投入了大量的精力去比对权威医学教材、最新的国际指南和核心期刊文献,才得以构建起这样一个知识体系。如果它还能提供一些常用的句子结构或例句,展示这些词汇在实际病历记录或文献综述中的应用方式,那它的实用价值将瞬间提升数个档次。这样的书,不应该仅仅被束之高阁,而应该成为临床医生、研究人员以及医学院学生案头必备的、随时翻阅的参考手册,确保每一个专业表达都精准无误,这对于保障医疗安全和学术信誉都具有不可替代的作用。

评分

这本《脊柱疾病汉英词汇及词组》的标题听起来就让人感觉这是一本极其专业和实用的工具书,尤其是对于那些需要在中西医术语之间进行精准对接的专业人士来说。我一直好奇,在脊柱相关的研究、临床实践或者国际学术交流中,那些细微的病理描述、手术技术名称,甚至是传统中医对脊柱问题的独特表述,是如何被准确地翻译和记录的。我期待这本书能够提供一个全面的词汇宝库,覆盖从常见的椎间盘突出到复杂的脊柱畸形矫正,甚至是那些罕见的退行性变相关的专业术语。好的医学词典不仅要保证术语的准确性,更重要的是要体现语境的恰当性。例如,一个中文描述在不同医学场景下可能有多种英文对应,这本书是否能提供这些细微的差别和应用实例?如果它能深入到不同学术流派或地区习惯用语的差异,那将是锦上添花,让读者在与不同背景的同行交流时,能更加游刃有余,避免因翻译失误导致的专业沟通障碍。我尤其关注它在收录词组时的系统性,毕竟很多复杂的疾病概念往往需要一个短语才能完整表达,这种系统化的整理对于学习和检索都至关重要。这本书的出现,无疑是为脊柱医学领域的跨语言交流铺平了一条更顺畅的道路。

评分

我个人对中医药在脊柱疾病领域的作用一直抱有浓厚的兴趣,特别是传统医学中那些富有哲学意境的描述,如何转化为现代科学框架下的英文表达,这是我非常期待在这本书中找到答案的一个盲区。脊柱病在中医理论中往往与“经络”、“气血”、“瘀滞”等概念紧密相连,这些抽象的描述在转化为西方医学的解剖学和生理学术语时,常常会面临巨大的挑战。我希望这本书能够在这方面有所突破,提供一些被国际医学界所认可或至少是能被理解的对应翻译,而不是生硬的直译或过于宽泛的解释。如果它能将这些具有文化特色的术语单独分类或进行特别标记,说明其在不同文化背景下的接受程度和应用场景,那就太棒了。这样一来,它就不单单是一本简单的双语词典,而成为了一个跨越传统与现代、东西方医学思想碰撞与融合的桥梁。这本书的深度,或许就体现在它如何巧妙地平衡医学的客观性和文化的独特性,让读者在理解疾病的同时,也能感受到不同医学体系的魅力。

评分

我常常思考,一本医学词汇书的生命力在于它的“更新速度”。脊柱外科领域的发展日新月异,新的手术技术、新型植入材料、基因治疗靶点以及越来越精细化的影像学诊断标准层出不穷,这意味着相应的专业术语也在不断涌现和演变。我非常好奇这本词汇书的编纂团队是如何应对这一挑战的。它是否附带了电子版资源或者在线更新机制?如果它仅仅停留在某个固定的出版时间点,那么它可能很快就会在某些前沿领域显得力不从心。对于一个追求长久价值的读者来说,我更希望看到的是一个“活的”工具书,能够随着医学进展而不断迭代。例如,最新的微创手术技术名称、导航系统相关的术语,或者针对特定遗传性骨骼疾病的新发现,这些是否已经及时被纳入?如果它能做到与最新的国际医学术语标准(如SNOMED CT等)保持同步,那么它就不仅仅是一本翻译手册,而是一个能够引导和规范未来术语使用的行业标杆。这种与时俱进的能力,才是衡量一本专业工具书是否具有持续影响力的试金石。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有