文言今译学(增订本)

文言今译学(增订本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:岳麓书社
作者:陈蒲清
出品人:
页数:544
译者:
出版时间:2000-10-1
价格:25.00
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787805209647
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 汉语研究
  • 文言
  • 工具书
  • 古代汉语
  • 今译学
  • 文言文翻译
  • 古文今译
  • 语言学
  • 古典文献
  • 语文教育
  • 翻译研究
  • 中华文化
  • 经典解读
  • 学术著作
  • 增订本
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

文言今译学(增订本):探寻古今言语的桥梁 《文言今译学(增订本)》是一本深入探讨文言文与现代汉语之间翻译理论与实践的著作。本书旨在为读者提供一个清晰、系统且富有启发性的视角,理解和掌握文言文的独特魅力及其与现代汉语的转换规律,从而更好地传承和弘扬中华优秀传统文化。 一、 文言文的时代印记与翻译的必要性 文言文作为中国古代的书面语,承载着中华民族数千年的历史、文化、思想与智慧。其简洁精练的语言风格、丰富的文化内涵,至今仍闪耀着独特的光芒。然而,随着时代的发展,现代汉语已成为通行的沟通工具,文言文的晦涩与隔阂也日益凸显。在这种背景下,文言文的今译工作显得尤为重要。它不仅是连接古今的重要桥梁,更是让古籍活化,使其思想、文化得以在当代社会传承和发扬的有效途径。 本书深刻阐释了文言文翻译的时代价值,论证了为何理解和掌握文言今译是当代人认识传统文化、汲取古人智慧不可或缺的一环。 二、 文言今译的理论基石与方法论 《文言今译学(增订本)》并非仅仅罗列翻译技巧,而是从理论层面建构起一套完整的文言今译体系。 语言学视角下的审视: 本书首先从语言学的角度,剖析了文言文与现代汉语在语音、词汇、语法、句法等方面的异同。理解这些根本性的差异,是进行准确翻译的前提。例如,书中详细阐述了文言文中的省略现象、词类活用、倒装句式等,并分析了它们在现代汉语中的对应表达方式。 文化语境的考量: 语言是文化的载体。文言文的翻译绝非简单的词句替换,更需要深入理解其所处的历史文化背景、社会习俗、思想观念。本书强调了翻译过程中对文化语境的尊重与把握,探讨了如何将蕴含在字词背后的文化意蕴传达给现代读者。 翻译理论的融通: 本书梳理并融合了国内外先进的翻译理论,如目的论、意义翻译论、忠实与自由的辩证统一等,并将这些理论应用于文言今译的具体实践中。读者将了解到,文言今译的目标不仅仅是“形似”,更是“神似”,即在忠实原文语义的基础上,追求译文的自然流畅和文化可接受性。 多维度的翻译方法: 针对文言文的特点,本书提出了多种行之有效的翻译方法。这些方法包括: 直译与意译的结合: 如何在保证忠实原文的基础上,适度调整句式和用词,使之符合现代汉语的表达习惯。 词语的考据与选择: 如何通过查阅古籍、字典,准确理解文言词语的多义性,并根据上下文选择最恰当的现代汉语词汇。 句法的重组与调整: 如何处理文言文的特殊句式,使其在现代汉语中清晰易懂。 文化负载词的处理: 如何翻译那些具有特定历史文化背景的词汇,是直译、意译还是音译,书中提供了详细的指导。 润饰与增补的艺术: 在不违背原文精神的前提下,如何通过恰当的润饰和必要的增补,使译文更加生动、传神,更贴近现代读者的理解能力。 三、 实践指导与案例分析 理论的意义在于指导实践。《文言今译学(增订本)》尤为注重实践性和操作性。 经典篇章的精细解读: 本书精选了大量不同时代、不同体裁的文言文经典篇章,如先秦诸子散文、唐宋古文、诗词歌赋、历史文献等,进行逐字逐句的深入分析和细致的今译示范。通过对这些具体案例的剖析,读者可以直观地学习和掌握前述的翻译理论与方法。 易错点与难点梳理: 针对文言今译过程中常见的错误和难点,如歧义句的辨析、文言虚词的准确翻译、典故的理解与运用等,本书进行了系统的梳理和有针对性的指导。 “增订本”的价值体现: 作为“增订本”,本书在原有基础上,对理论进行了深化,增加了更多具有代表性的翻译案例,特别是针对当前翻译实践中出现的新问题、新挑战,提供了更具前瞻性和实用性的解答。这使得本书的内容更加充实,指导性更强,能够更好地满足不同层次读者的学习需求。 四、 学习价值与应用前景 《文言今译学(增订本)》不仅是一本翻译工具书,更是一门关于如何理解和传承中华文明的学问。 提升阅读理解能力: 掌握了文言今译的方法,读者将能更自信、更深入地阅读各种文言文经典,直接感受古人的思想智慧,而非依赖二手资料。 促进文化交流与传播: 优秀的文言今译,能够让中华优秀传统文化突破语言障碍,面向更广泛的受众,促进国内外的文化交流与理解。 培养严谨的治学态度: 在翻译过程中,需要查阅资料、辨析字义、考量语境,这本身就是一种严谨治学的体现,有助于培养学习者细致认真的学习习惯。 助力学术研究与教育: 本书为从事中国古典文学、历史、哲学等领域研究的学者提供了坚实的理论支持和丰富的实践指导。同时,它也是高校中文系、历史系等相关专业师生的重要参考教材。 《文言今译学(增订本)》以其严谨的理论体系、丰富的实践案例和深刻的文化洞察,为所有致力于理解和传承中华文脉的读者,提供了一把开启古籍宝库的金钥匙。通过学习本书,您将能够更好地驾驭文言文,感受其不朽的魅力,并为中华优秀传统文化的现代转化与创新贡献力量。

作者简介

目录信息

自序
第一编 总论
第二编 字词的今译
第三编 句子的今译
第四编 篇章的今译
第五编 今译的批评
练习参考答案(部分)
重印后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直认为,对一种语言的掌握,最终体现在对其“神韵”的把握。《文言今译学(增订本)》这本书,正是让我领略文言文“神韵”的绝佳途径。它不仅仅是一本翻译指南,更是一本“文言文鉴赏手册”。作者在讲解过程中,极其注重对“言外之意”的挖掘。他通过对词语的细微差别、句式的精巧安排、乃至于篇章结构的布局,来揭示作者的创作匠心。我曾被书中对某个古诗名句的解读所深深打动。作者并没有简单地给出字面翻译,而是从诗人的生平、创作时的心境、当时的社会背景等多个维度,层层深入,最终让我体会到诗句背后那澎湃的、难以言说的情感。这种“由表及里,由浅入深”的讲解方式,让我对文言文的理解,不再停留在“学字认句”的层面,而是能够触及到文本的情感、思想和美学价值。而《增订本》的“增订”部分,更是将这种对“神韵”的追求,推向了新的高度。它引入了更多元的文学理论,对更广泛的文体进行了深入的剖析,让我能够更全面、更深刻地领略文言文的艺术魅力。

评分

如果说之前我学习文言文,是摸着石头过河,磕磕绊绊,那么《文言今译学(增订本)》的出现,就像是给我装备了一张详细的地图,和一艘坚固的船。我之前学习文言文,总会遇到一些“卡点”,就是那些看似简单,但仔细一琢磨,又觉得似是而非的词语和句式。这本书,就专门针对这些“卡点”,进行了极其细致入微的梳理和讲解。我尤其赞赏作者在处理疑难杂症时所表现出的严谨和耐心。他不会简单地给出“标准答案”,而是会从词源、语境、历史发展等多个角度,层层剥茧,引领读者逐步走近真相。例如,在解释某个多义词时,作者会列举出它在不同古籍中的不同用法,并分析造成这种差异的原因,然后给出现实语境下的最佳译法。这种“溯源”式的讲解,让我对文言文的理解,不再停留在表面,而是能够深入到其内在的逻辑和生命力。而且,《增订本》在“增订”的部分,确实增加了许多我之前从未接触过的案例和理论,让我感觉像是在不断地开拓新的认知领域。这本书不仅是一本工具书,更像是一位智慧的导师,它教会我如何去思考,如何去分析,如何去独立地解决问题。读完这本书,我感觉自己对于文言文的驾驭能力,有了质的飞跃,那种自信心,是任何碎片化的学习都无法给予的。

评分

这是一部真正意义上的“百科全书”式的著作,它以一种极其宏大的视野,将文言文的理解与运用,做到了前所未有的系统化和精细化。我一直认为,掌握一门语言,不仅仅是记住它的词汇和语法,更重要的是理解它背后所承载的文化、历史以及思维方式。《文言今译学(增订本)》恰恰做到了这一点。它不仅仅是告诉你“怎么译”,更重要的是告诉你“为什么这么译”,以及“在这种情境下,还有哪些更深层次的理解维度”。我记得其中有一个章节,专门探讨了不同时代、不同地域的文言文风格差异,这让我大开眼界。原来,我们所说的“文言文”,并非铁板一块,而是有着丰富的层次和细微的变化。作者通过大量的实例,生动地展示了这些差异,并提供了切实可行的分析方法。这对于我这样长期以来对文言文概念模糊不清的读者来说,无疑是一次彻底的“正名”。而且,《增订本》在原有基础上,对于一些新兴的研究成果和前沿的学术观点,也进行了恰当的引入和融合,使得这本书在保持经典性的同时,又不失时代感和前瞻性。它不拘泥于传统的束缚,而是勇于探索和创新,这在学术著作中是极为可贵的。通过阅读这本书,我不仅提升了文言文的翻译能力,更重要的是,我培养了一种更具批判性和创新性的学术思维,能够从更广阔的视角去审视和理解文本。

评分

我一直认为,优秀的文言文译本,能够连接古今,沟通心灵。《文言今译学(增订本)》这本书,不仅是一本关于“如何翻译”的书,更是一本关于“如何理解”的书。它让我明白了,真正的文言文翻译,不仅仅是语言的转换,更是文化和精神的传递。作者在讲解过程中,极其注重对“文化语境”的还原。他会深入到每一个词语、每一个典故背后所承载的文化信息,并将其生动地呈现出来。这让我意识到,理解文言文,不仅仅是掌握词汇和语法,更重要的是理解它所处的时代背景、社会风貌,以及当时人们的思想观念。当我读到书中对某个古代礼仪的详细描述时,我仿佛身临其境,感受到了那种古老的仪式感。这种深入骨髓的文化理解,让我对文言文的翻译,不再是生硬的套用,而是充满了人情味和时代感。《增订本》的“增订”部分,更是将这种文化传承的精神,发挥到了极致。它不仅充实了更多具有代表性的文化文本,还引入了更多元的跨文化研究视角,让我能够从更广阔的视野,去理解和传承中华优秀的传统文化。

评分

这本书,是我在文言文学习道路上遇到的“最靠谱”的伙伴。我曾尝试过许多不同的学习方法,但总感觉难以深入,总在原地踏步。《文言今译学(增订本)》的出现,彻底改变了我的学习状态。作者在讲解过程中,极其注重“逻辑性和系统性”。他并没有将文言文的知识点零散地呈现,而是将其构建成一个完整的知识体系。从基础的字词,到复杂的句式,再到篇章的结构,都安排得井井有条。这让我在学习过程中,能够清晰地看到自己的学习进度,也能够更好地理解知识之间的关联性。我尤其欣赏书中关于“文言文句法结构”的讲解。作者通过大量的图表和实例,将抽象的句法规则,变得可视化、易于理解。当我掌握了这些基本的句法规律后,我感觉自己如同获得了一把万能钥匙,能够轻松地解锁那些曾经让我头疼的句子。而且,《增订本》的“增订”部分,更是让我看到了作者的严谨和创新。它不仅补充了大量近年来学术研究的最新成果,还对一些曾经存在的争议性问题,进行了更加深入的探讨,让这本书在知识的权威性和前沿性上,达到了一个新的高度。

评分

这是一本让我重新认识文言文的“启蒙之书”,也是我书架上不可或缺的“宝典”。我之前对文言文的印象,一直停留在“难懂”、“晦涩”、“过时”的刻板印象中。《文言今译学(增订本)》彻底颠覆了我之前的认知。它以一种极其生动、有趣、而且充满智慧的方式,向我展示了文言文的魅力。我尤其喜欢作者在讲解过程中所采用的“情境式”教学法。他不会枯燥地罗列规则,而是通过一个个鲜活的例子,将抽象的文言文规则,具象化,生动化。当我读到作者对某个经典段落的解读时,我仿佛能看到当时的人物,听到他们的声音,感受到他们的情感。这种沉浸式的学习体验,让我对文言文的理解,不再是被动的接受,而是主动的探索和体验。而且,《增订本》的“增订”部分,更是锦上添花,它在原有基础上,对一些更复杂、更具挑战性的文本进行了深入的解析,同时引入了更多元的理论框架,让我在掌握基本技能的同时,也能够接触到学术的前沿。这本书,让我从一个对文言文望而生畏的门外汉,变成了一个对文言文充满好奇和热情的学习者。它不仅仅是一本教科书,更是一位引路人,为我指明了通往中华传统文化殿堂的正确道路。

评分

这是一本让我“脱胎换骨”的文言文学习书籍。在我接触《文言今译学(增订本)》之前,我对文言文的恐惧,几乎可以和见到蛇虫鼠蚁媲美。那些晦涩的字词,复杂的句式,总是让我头晕眼花。然而,这本书,却像是一双温暖的手,将我从文言文的迷宫中,一步步地引了出来。作者在讲解时,极其注重“循序渐进”和“由简入繁”的原则。他从最基础的字词辨析开始,逐步过渡到复杂的句式分析,再到篇章的整体理解。每一个步骤,都安排得恰到好处,不会让读者感到压力过大。而且,作者在讲解过程中,非常善于运用“类比”和“比喻”的方法,将抽象的文言文概念,与我们熟悉的生活经验联系起来,让我能够更容易地理解和接受。我尤其记得书中对某个古代官职的解释,作者竟然将其比作了现代的“部门经理”,这种生动的比喻,让我瞬间就明白了其职能和地位。这种“接地气”的教学方式,让我在学习文言文的过程中,充满了乐趣。《增订本》的“增订”部分,更是让我看到了作者在学术上的精益求精。它不仅补充了大量的新案例,还对一些旧有的理论进行了修正和完善,让这本书在知识的准确性和全面性上,达到了新的高度。

评分

我一直觉得,学习文言文,是一种与历史对话的过程,而《文言今译学(增订本)》则为我打开了这扇对话的大门,并提供了最有效的沟通工具。这本书最让我着迷的一点,是它并没有把文言文孤立地来看待,而是将其置于广阔的中华文化背景之下,进行深入的阐释。它让我们明白,每一个词语、每一个句式,都可能蕴含着丰富的历史信息、文化习俗、甚至哲学思想。作者在讲解过程中,常常会引用大量的历史典故、社会风貌,来佐证他的观点,这让我在学习语言的同时,也如同经历了一场穿越时空的文化旅行。尤其让我印象深刻的是,书中关于“语气词”和“虚词”的讲解。我之前总是觉得这些小小的词语,似乎可有可无,但通过作者细致的剖析,我才发现,它们在文言文中起着至关重要的作用,能够准确地传达情感、区分语气,甚至改变句子的整体意义。这种对细节的极致追求,让我对文言文的理解,上升到了一个新的高度。而《增订本》的“增订”部分,更是将这种深入挖掘的精神,发挥到了极致,它不仅涵盖了更广泛的文体,还引入了更多元的解读视角,让我感受到学术研究的不断进步和革新。这本书,让我不仅学会了“读懂”文言文,更学会了“品味”文言文。

评分

这本书的出现,简直像是一道曙光,照亮了我对于那些古老文字的迷茫之路。长久以来,那些泛黄的书页、晦涩的词句,都像是一道道无形的墙,阻碍着我与先贤的智慧进行真正的对话。我曾尝试过许多方法,从零散的网络资料到一些零散的解读,但总感觉隔靴搔痒,无法深入体会其中精妙。直到我遇到了《文言今译学(增订本)》,我才发现,原来理解文言文并非遥不可及的学术禁区,而是一段可以被引导、被拆解、被感悟的旅程。《增订本》的“增订”二字,绝非虚设,而是实实在在的沉甸甸的馈赠。它在原有基础上,不仅充实了案例,更在理论的阐述上有了更精深的剖析。我尤其欣赏作者在讲解过程中,并没有流于表面,而是深入到每一个词语的演变、每一个句式的构造、乃至于每一个段落的情感脉络。当我读到作者对某个千古难题的全新解读时,那种豁然开朗的感觉,简直无法用言语形容。它不仅仅是知识的传递,更是一种思维方式的启迪。它让我明白,文言文并非僵化的古董,而是充满生命力、承载着丰富情感和思想的活态语言。这本书就像一位循循善诱的老师,用最耐心、最细腻的方式,引领我一步步跨越语言的鸿沟,触碰到那些曾经遥不可及的文化宝藏。每一次翻开,都能发现新的惊喜,每一次阅读,都能获得更深刻的理解。它让我对中华文化的博大精深有了更真切的体会,也让我对自己的学习能力有了前所未有的信心。

评分

阅读《文言今译学(增订本)》,就像是在与一位博学多才的长者进行一场跨越时空的对话。我之前在学习文言文时,最大的困扰是,很多时候,即便查阅了字词典,也无法真正理解原文的深层含义。这本书,恰恰填补了这一空白。作者在讲解时,极其注重对“语感”和“意境”的培养。他不仅仅解释词句的字面意思,更会深入到文本的潜台词、作者的写作意图、乃至于当时的历史文化背景。这种“整体性”的理解方法,让我对文言文的感知,不再是零散的片段,而是连贯的整体。我记得书中有一个章节,专门探讨了如何理解文言文中的“留白”和“暗示”,这让我受益匪浅。原来,很多时候,文言文的精妙之处,恰恰在于那些未被言明的部分,而这需要我们凭借经验、知识和感悟去体悟。这本书,就像是为我提供了“读懂留白”的钥匙。《增订本》的“增订”部分,更是让我眼前一亮,它在原有基础上,对一些更具挑战性的文本,如一些哲学著作、诗词歌赋等,进行了更加深入和细致的解析,并引入了更多元的学术研究方法,让我能够站在更高的起点上,去理解和欣赏这些宝贵的文化遗产。

评分

2005-9-24 11:19:12借书

评分

2005-9-24 11:19:12借书

评分

2005-9-24 11:19:12借书

评分

2005-9-24 11:19:12借书

评分

2005-9-24 11:19:12借书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有