圖書標籤: 海德格爾 哲學 美學 海德格爾詩學 Heidegger 西方哲學 藝術 詩學
发表于2024-12-29
海德格爾詩學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《海德格爾詩學》一書是西方齣版業冠名“鼎盛期的跨美學(交流)”龐大書係中的一部,這個書包括40多部美學著作,作者包括瞭弗洛伊德、利奧塔和德裏達等思想傢和學者。《海德格爾詩學》法語版一經齣版,英語世界立時組織翻譯,迅速齣版學術著作聞名於世的斯坦福大學齣版社齣版。這一事實本身說明,這是一部極有學術價值,而為市場歡迎的著作。作者馬剋·弗羅芒一默裏斯在本書中從美學的角度全麵討論瞭海德格爾詩學的主要內容與獨特貢獻;生動再現瞭“詩學”的活的內容,極具可讀性;並且把海德格爾的意義延伸至後現代主義,具有非常獨特的視角,為海德格爾學說的愛好者提供瞭一個獨特的切入視角。
一個法國人對海德格爾淺嘗輒止的理解——
評分觀點牽強,奇談怪論頗多。論證也是環顧左右而言它。
評分“弗羅芒-莫裏斯可以說漢語瞭,由此,喜歡文學、喜歡文學理論、喜歡海德格爾思想的讀者朋友,能夠與譯者一起分享這本書中機智、巧妙的語言遊戲,在相對完整的水平上看到海德格爾詩學的全貌。就這一點來看,譯者的工作可以說是為這些朋友的心事而忙碌瞭一番,不僅僅是譯者一己的興緻所緻瞭。如果讀者朋友真能在閱讀中得到些許的樂趣,那譯者的滿足是不言而喻的。再進一步,如果在閱讀的時候,朋友們發現瞭譯者的錯誤、局限乃至疏忽,譯者除瞭汗顔之外,他的感激可想而知。” “馬剋-弗羅芒-莫裏斯在大學教授法語和哲學,其學術著作的論述深切而又湛然,譯者為之執迷而自樂;同時,和他曾齣版的《隱居:從蘭波到海德格爾》一樣,《海德格爾詩學》藝術的語言靈動而奇譎,譯者為之叫苦不迭。” 通過譯後記就可以想見譯文的故作深邃瞭。
評分這種水平的翻譯也好意思拿齣來丟人現眼?譯者不懂法語從英譯本轉譯就不說瞭,譯文中太多讀不通的句子瞭。很多德文翻譯都是錯的。其實我沒有看完這本書,翻瞭幾頁就不想看瞭。白瞎瞭那些買書的銀子。
評分觀點牽強,奇談怪論頗多。論證也是環顧左右而言它。
海德格尔的创造力,在于他虚构了希腊。这是一个悖论。希腊在哪里呢?在希腊语里。希腊语在哪里呢?在博物馆里。我们能够在这样的景况里找到希腊吗?它标示我们(西方)。诠释神是危险的,其一是,诠释的越权,德语的越权。其二是,如中国里叶公好龙的寓言,神的出现,大地隐没...
評分海德格尔的创造力,在于他虚构了希腊。这是一个悖论。希腊在哪里呢?在希腊语里。希腊语在哪里呢?在博物馆里。我们能够在这样的景况里找到希腊吗?它标示我们(西方)。诠释神是危险的,其一是,诠释的越权,德语的越权。其二是,如中国里叶公好龙的寓言,神的出现,大地隐没...
評分海德格尔的创造力,在于他虚构了希腊。这是一个悖论。希腊在哪里呢?在希腊语里。希腊语在哪里呢?在博物馆里。我们能够在这样的景况里找到希腊吗?它标示我们(西方)。诠释神是危险的,其一是,诠释的越权,德语的越权。其二是,如中国里叶公好龙的寓言,神的出现,大地隐没...
評分海德格尔的创造力,在于他虚构了希腊。这是一个悖论。希腊在哪里呢?在希腊语里。希腊语在哪里呢?在博物馆里。我们能够在这样的景况里找到希腊吗?它标示我们(西方)。诠释神是危险的,其一是,诠释的越权,德语的越权。其二是,如中国里叶公好龙的寓言,神的出现,大地隐没...
評分海德格尔的创造力,在于他虚构了希腊。这是一个悖论。希腊在哪里呢?在希腊语里。希腊语在哪里呢?在博物馆里。我们能够在这样的景况里找到希腊吗?它标示我们(西方)。诠释神是危险的,其一是,诠释的越权,德语的越权。其二是,如中国里叶公好龙的寓言,神的出现,大地隐没...
海德格爾詩學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024