该书共收载药理学专业基本词汇4000余条,每个词条均列有英语词汇、词源、汉语词汇、汉语释义及参考词条等项,收词范围广,释义新颖、准确、简明,力求反映药理科学的最新进展。书末附有若干重要附录。本书是我国第一部药理学专业词典,在第一版的基础上又进行了增补及部分修订。……
评分
评分
评分
评分
作为一名经验丰富的药学研究者,我深知一本高质量的药理学参考书对于知识更新和学术交流的重要性。《英汉药理学辞典》这本书,对我而言,更像是一位可靠的“参谋”。它不仅仅提供了词汇的翻译,更重要的是,它对许多重要概念的解释,都凝聚了作者对该领域的深刻理解。我经常在撰写学术论文或准备学术报告时,会参考这本书来确保我使用的术语是最新、最准确的。例如,在讨论某种新型药物的作用机制时,我可能会遇到一些描述分子相互作用的复杂术语。通过查阅这本书,我不仅能找到这些术语的准确英文和中文对应,还能了解到其在特定语境下的标准用法,甚至还会附带一些相关的研究案例,这使得我的表述更加严谨和专业。这本书的另一个突出优点是其内容的全面性。它不仅收录了传统的药理学知识,还积极吸纳了生物技术、分子生物学、医学等交叉学科的最新进展,为我们提供了一个多维度、全方位的药理学知识体系。我尤其欣赏书中对一些前沿领域的深入探讨,例如关于免疫检查点抑制剂、基因疗法、细胞疗法等最新药物的研究进展,书中都提供了详尽的解释和相关的专业术语,这对于我们这些需要不断学习和适应新知识的研究人员来说,无疑是巨大的福音。总而言之,《英汉药理学辞典》已经成为我日常工作中不可或缺的工具,它帮助我保持知识的更新,提升学术的严谨性,是我在药理学研究道路上的一位忠实伙伴。
评分在过去,我曾经尝试过使用一些在线翻译工具来解决药理学词汇的翻译问题,但发现它们往往存在一些偏差,难以保证翻译的准确性和专业性。而《英汉药理学辞典》这本书的出现,彻底改变了我对药理学词汇翻译的认知。它的专业性和权威性,是任何在线工具都无法比拟的。我注意到,这本书的编者都是在药理学领域具有丰富经验的专家,他们对每一个词条的收录和解释都经过了反复推敲,力求达到最高的准确度。我曾经在撰写一篇关于药物成瘾机制的研究报告时,遇到了一个非常晦涩的英文术语,其翻译至今让我印象深刻。我花费了大量时间尝试翻译,但总觉得不够到位。直到我查阅了《英汉药理学辞典》,我才找到了一个既准确又贴切的中文翻译,并且书中还提供了该术语在不同研究背景下的具体含义,这极大地帮助我理解了药物成瘾的分子机制。这本书的另一个特点是其内容的更新速度。随着药理学研究的不断发展,新的术语和概念层出不穷。而这本书的编者能够及时地将这些最新的内容收录进来,确保其内容的先进性。这对于我们这些需要紧跟学术前沿的研究人员来说,是非常重要的。这本书就像是一位值得信赖的“学术翻译官”,为我提供了最准确、最权威的药理学语言支持,让我能够更加自信地进行学术交流和研究。
评分我一直对药物的作用机制和人体反应充满了好奇,尤其是在接触到一些复杂的生物化学和分子生物学概念时,总感觉自己缺少一本能够系统性地梳理这些知识的工具。当我偶然得知《英汉药理学辞典》这本书的存在时,我内心充满了期待。收到书的那一刻,我迫不及待地翻开了它。最令我印象深刻的是,它不仅仅是简单的词汇堆砌,而是真正地将药理学中的核心概念进行了深入浅出的阐释。我记得有一次,我在阅读一篇关于G蛋白偶联受体(GPCRs)的文章,其中涉及了大量的专业术语,我一时之间感到有些吃力。当我查阅这本书时,我不仅找到了GPCRs的准确翻译,更重要的是,辞典中对GPCRs的结构、功能、信号转导通路以及其在不同生理病理过程中的作用进行了详尽的描述,甚至还列举了几个典型的GPCRs激动剂和拮抗剂的例子。这极大地加深了我对GPCRs这一重要药物靶点的理解,也让我能够更清晰地把握住该类药物的作用原理。这本书的语言风格也非常严谨,但又不会过于枯燥,很多解释都力求简洁明了,易于理解,这对于非母语使用者来说尤其重要。我尤其喜欢它在解释一些相对抽象的概念时,会引用一些经典的实验或者临床发现作为例证,这使得理论知识变得更加生动和易于接受。此外,这本书的编排方式也考虑到了不同层次的读者需求,既有基础的词汇解释,也有深入的专业术语探讨,这让我在不断学习的过程中,能够不断地挑战自己,拓展知识边界。总而言之,《英汉药理学辞典》为我打开了一扇通往药理学深度世界的大门,它是我学术探索道路上的重要伙伴,我对此书的价值深感认同。
评分在药物的临床应用和患者教育中,清晰、准确的术语翻译是沟通的关键。《英汉药理学辞典》这本书,为我提供了一个可靠的语言桥梁。作为一名临床药师,我经常需要向患者解释药物的作用机制、不良反应以及注意事项。有时候,一些专业的药理学名词,即便是翻译成中文,患者也难以理解。而这本书,恰恰能够帮助我找到最恰当、最易于理解的表达方式。例如,当我需要向一位患者解释一种降压药的作用原理时,我会查阅书中关于“血管紧张素转化酶抑制剂”的词条。书中不仅提供了准确的翻译,还附带了对该类药物如何扩张血管、降低血压的简明解释,甚至还列举了几个常见的药物名称。这使得我能够用更加通俗易懂的语言,向患者解释药物的作用,从而提高患者的依从性。这本书的另一个优点在于其涵盖的广泛性。它不仅仅包含了一些常见的药物和作用机制,还涉及了许多罕见病药物、特殊人群用药以及一些前沿的药物研发方向,这对于我这种需要不断更新知识的临床药师来说,是非常宝贵的。我尤其欣赏书中对一些常用药物的详细介绍,包括其药代动力学、药效动力学、不良反应、药物相互作用等,这些信息对于临床用药决策至关重要。总而言之,《英汉药理学辞典》不仅仅是一本工具书,更是一位值得信赖的医疗沟通助手,它帮助我更好地服务患者,也提升了我的专业能力。
评分说实话,当初购买《英汉药理学辞典》并没有抱太高的期望,我只是把它当成一本普通的参考书,以为它最多就是提供一些生僻词汇的翻译。然而,这本书带给我的惊喜,远远超出了我的想象。它的内容之丰富,解释之详尽,足以让任何一位对药理学有兴趣的读者大开眼界。我尤其看重它在收录词条时的广度和深度,它涵盖了从基础的药物分类、作用机制,到复杂的药代动力学、药效动力学,再到最新的药物研发前沿、临床应用指南,几乎无所不包。举个例子,我曾经在研究一种新型抗肿瘤药物时,遇到了一个从未听过的作用机制相关的术语,我尝试在网上搜索,信息零散且不够权威。当我翻到《英汉药理学辞典》时,我不仅找到了这个术语的准确翻译,更重要的是,它提供了一个非常详细的解释,甚至引用了相关的研究论文,让我能够快速地了解到这个机制的背景、在肿瘤治疗中的潜在意义以及相关的研究进展。这种“一站式”的查询体验,极大地节省了我的时间和精力。而且,这本书的翻译质量也非常高,很多术语的翻译都非常贴切,符合中文的语境,避免了生硬的直译,这对于我这种需要撰写中英文报告的人来说,简直是福音。我注意到,很多词条的解释都不仅仅局限于定义,还会包含一些拓展性的信息,比如该药物的临床应用、不良反应、与其他药物的相互作用等等,这些信息对于临床医生和研究人员来说都至关重要,能够帮助他们做出更明智的决策。这本书就像一位博学的导师,总能在关键时刻提供最准确、最有价值的指导,是我学习和工作中不可或缺的“法宝”。
评分我是一名正在攻读药学硕士的在读研究生,在我的学术生涯中,阅读和理解大量的英文文献是必不可少的一环。《英汉药理学辞典》的出现,无疑是我学习道路上的一个巨大助力。在接触这本书之前,我经常被各种晦涩的专业术语所困扰,需要花费大量时间去逐个查阅,效率低下。这本书的出现,彻底改变了我的学习方式。它提供的不仅仅是词汇的对应,更重要的是,它对每一个词条的解释都充满了学术深度。例如,在学习关于“受体理论”相关的章节时,我遇到了“激动剂”、“拮抗剂”、“部分激动剂”等一系列术语。通过查阅这本书,我不仅了解了它们的基本定义,更深入地学习了它们的作用机制、与受体的结合方式以及在药物研发中的重要性。书中对这些概念的阐释,逻辑清晰,层层递进,让我能够从宏观到微观,全面地掌握这些关键知识点。我尤其欣赏书中对一些复杂生物分子名称和通路名称的翻译,它们准确且专业,能够帮助我快速地理解文献中的信息。而且,这本书的英文释义也同样精彩,很多时候,英文解释比中文翻译更能帮助我理解该术语在国际学术界的标准用法。这本书就像一个随身的学术翻译官,让我能够更加自信地阅读和理解英文药理学文献,极大地提升了我的学习效率和学术研究能力。我真心感谢这本书的作者和编者,他们的辛勤付出为我们这些学生提供了如此宝贵的学习资源。
评分我是一名药学专业的本科生,即将面临毕业论文的写作,而撰写高质量的学术论文,离不开对专业术语的精准把握。《英汉药理学辞典》这本书,就像是我论文写作的“定海神针”。在刚开始接触毕业论文时,我常常为如何准确地翻译和使用一些复杂的药理学术语而苦恼。这本书的出现,彻底解决了我的难题。我记得有一次,我在查找关于“信号转导通路”的英文术语时,不仅找到了它的准确翻译,更重要的是,书中对这一概念的解释,包含了其在不同细胞类型中的变异,以及在多种疾病中的异常表现,甚至还列举了几个与该通路相关的经典药物。这极大地帮助我深入理解了信号转导通路在药物研发中的重要性,也为我撰写论文中的相关章节提供了丰富的素材和灵感。这本书的排版也非常清晰,每个词条都配有拼音和英文释义,这对于我这种需要同时兼顾中文和英文表达的学生来说,是非常友好的。而且,书中还收录了很多在学术会议和期刊上经常出现的缩略语,这让我能够更快速地理解文献中的信息。我非常感激这本书的编者,他们用辛勤的劳动,为我们这些学习药理学的学生,提供了一本如此实用、权威的工具书。它不仅帮助我克服了语言障碍,更重要的是,它帮助我深入理解了药理学的核心概念,为我未来的学术发展奠定了坚实的基础。
评分这本书的出现,简直就像是在我浩瀚的书海中点亮了一盏明灯,尤其对于我这种在药理学领域摸爬滚打多年的“老兵”来说,更是如获至宝。我至今还清晰地记得,当初在某个学术会议上第一次看到它时的那种激动,简直难以言表。我当时就觉得,这绝对不是一本普通的工具书,它承载的,是无数科研人员的心血和智慧。我拿到实体书之后,更是爱不释手,每天晚上都要翻上几页,即便是在休息日,也忍不住要将其中的某个概念反复琢磨。它对我最大的帮助在于,能够迅速、准确地找到我需要的专业术语的英文和中文对应解释,而且很多时候,它提供的不仅仅是简单的翻译,更包含了该词条的经典释义、重要用法以及相关的历史背景。例如,当我遇到一个晦涩难懂的英文药理学概念时,我不再需要花费大量时间去搜索多篇文献,只要翻开辞典,往往就能找到最权威、最精炼的解释,有时甚至还会附带一个非常恰当的例句,这对于我理解和记忆都起到了事半功倍的效果。更让我惊喜的是,这本书的排版和设计也相当人性化,字体大小适中,纸质优良,即便是长时间阅读,也不会感到眼部疲劳。而且,它的索引设计也非常便捷,无论是按照英文字母顺序还是按照拼音顺序查找,都能迅速定位到目标条目。总而言之,这本书已经成为我书架上不可或缺的一部分,是我进行学术研究、撰写论文、甚至只是日常学习中不可替代的得力助手。它让我对药理学的理解更加深入,也为我的工作带来了极大的便利,我真心推荐给所有热爱药理学的朋友们。
评分我是一名在读的药理学博士生,每天都在与海量的英文科研文献打交道,其中夹杂着各种专业术语,常常令我头疼。当我第一次接触到《英汉药理学辞典》时,我简直如释重负。这本书的设计非常人性化,查阅起来异常便捷。我尤其喜欢它在收录词条时,兼顾了基础性和前沿性。比如,当我学习到一些经典的药理学理论,如“药效学”、“药代动力学”时,这本书为我提供了清晰、准确的定义和详细的解释,让我能够快速构建起扎实的理论基础。同时,当我遇到一些最新的研究领域,比如“表观遗传学在药物开发中的应用”或者“新型靶向药物递送系统”等相关的术语时,这本书也能提供及时、权威的释义,让我能够紧跟学术前沿。我记得有一次,我在阅读一篇关于CRISPR-Cas9基因编辑技术在药物开发中应用的论文,其中涉及到一些我不太熟悉的术语。通过查阅这本书,我不仅找到了这些术语的准确翻译,更重要的是,它对这些术语的解释,包含了其在基因编辑技术中的具体作用以及在药物开发中的潜在应用场景,这极大地帮助我理解了该论文的核心内容。这本书就像一位知识渊博的向导,指引我在浩瀚的药理学知识海洋中,准确地找到我所需要的信息。它的存在,极大地提高了我的文献阅读效率,也为我的博士研究提供了坚实的支持。
评分在药物研发领域,对精确的术语和概念的理解是至关重要的,因为任何微小的偏差都可能导致研究方向的误判或者实验结果的解读失误。《英汉药理学辞典》这本书,就像一位严谨的科学记录者,为我们提供了一套标准化的语言体系。我曾经在参与一个新药的临床试验设计时,团队成员对于某个不良反应的描述方式产生了分歧,我们查阅了多本专著和网络资料,但始终没有达成一致。最终,我们翻开了《英汉药理学辞典》,在关于该不良反应的词条下,我们找到了最权威、最详细的定义和描述,甚至还包括了其在不同临床背景下的表现特征。这番查找,不仅解决了我们当时的争论,更重要的是,它统一了我们对该不良反应的认识,确保了我们在报告和分析数据时能够使用统一的语言。这本书的严谨性体现在其对每一个词条的解释都经过了深思熟虑,力求准确无误。它收录的词条不仅包含了常见的药理学概念,还包含了许多前沿的研究领域和新兴的技术术语,这对于我们这些需要在不断发展的领域中保持领先的研究人员来说,是非常宝贵的。我尤其喜欢它在解释一些复杂的分子机制时,会配以简练但信息量巨大的图示,这极大地帮助我可视化这些抽象的概念,从而更好地理解药物是如何与靶点相互作用的。这本书对我来说,不仅仅是一本辞典,更是一份科学的通行证,它帮助我在复杂的药物研发世界中,清晰地认识和表达每一个重要的概念。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有