英语语言学

英语语言学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:山东大学出版社
作者:王东波 编
出品人:
页数:316
译者:
出版时间:2003-8
价格:17.80元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560725987
丛书系列:
图书标签:
  • 英语语言学
  • 语言学
  • 英语
  • 语言研究
  • 应用语言学
  • 词汇学
  • 句法学
  • 音系学
  • 语义学
  • 语用学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语语言学》主要内容:语言学是一门包含多学科的学问。虽然它的历史不算太长,但在最近几十年中,对这一学科的研究取得了异乎寻常的发展,它所涵盖的范围也越来越广。对它的研究不乏详尽权威的成果,但对于将其作为必修课的初学者来说,由于其复杂性,过于详尽的叙述往往使他们产生一种一头雾水、不得要领的感觉。出于这种考虑,我们编写了这部《英语语言学》。

历史的低语:中古英格兰的语言变迁与社会结构 图书简介 本书深入剖析了公元11世纪诺曼征服(Norman Conquest)至15世纪末期,英格兰语言版图经历的剧烈动荡与深刻重塑。我们不再将这一时期的英语视为单一的“中古英语”(Middle English)阶段的平稳过渡,而是将其视为多重语言力量相互角力、渗透与最终融合的熔炉。 本书旨在打破传统语言史叙事中对“标准语”形成的过度简化,着重探讨以下几个核心领域: 第一部分:征服之下的语言生态与社会分层 诺曼征服并非仅仅是政治权力的更迭,它更是一场深刻的语言入侵。在长达三百年间,诺曼法语(Norman French)和拉丁语(Latin)成为了法律、行政、宫廷和高层文化的主导语言。本书详细考察了这种“双语社会”的结构性特征: “高贵之语”与“平民之语”的张力: 我们通过分析现存的法律文书、庄园记录和教会文件中夹杂的语言现象,揭示了法语在不同社会阶层中的渗透深度和使用语域。例如,在法律领域,法语如何垄断了“抽象概念词汇”的表达,迫使本土英语(Old English)的词汇退守至具体的、与日常生活紧密相关的领域。 词汇的“双重继承”现象(Doublets): 详尽梳理了英语中大量由古英语和法语双重贡献的同义词对,如 kingly (古英语源) 与 royal (法语源),doom (古英语源) 与 judgment (法语源)。本书认为,这种并存并非单纯的词汇丰富化,而是一种社会地位的明确标识——何时使用更“本土化”的词汇,何时使用更“精英化”的词汇,成为了社会阶层间微妙的语言互动策略。 身份的建构与语言的“失语”: 探讨了在权力结构中被边缘化的英语使用者如何通过语言的“保守主义”来维护其文化认同。我们对比了不同地区(如约克郡、东盎格利亚)的文献,发现区域性方言在面对法语压力时,其抵抗或接受的模式存在显著差异。 第二部分:拼写与语音的剧变:从清晰到模糊的过渡 中古英语时期是英语语音系统经历剧烈重组的时期,尤其是“元音大推移”(Great Vowel Shift)的前夜,许多基础元音开始向高化和前移发展。本书侧重于拼写系统的不稳定性和语音变化的内部驱动力: 书吏手稿的异质性: 分析了中世纪抄写员(Scribal Hands)在记录文本时,如何将拉丁字母体系强行应用于日耳曼语系的音位结构中,导致了拼写标准化的缺失。例如,字母 i 和 y 在音值上的混用,以及 gh 这一组合在不同时期代表了从清辅音到近乎静默的不同发音。 音位简化与词尾的消亡: 详细考察了古英语时代丰富且复杂的词尾屈折系统(Inflections)如何加速瓦解。这并非是受法语影响的直接结果,更多是由于语音的快速弱化和脱落(如非重读音节中的 e 的脱落),使得英语语法结构从屈折语向分析语(Analytic Language)的转型成为不可逆转的趋势。 地域语流的竞争: 聚焦于方言间的差异,特别是“北方语”(Northern Dialect)在词汇和语法形态上与“伦敦语”(Chancery Standard)的潜在竞争。我们使用对比分析的方法,揭示了如果历史走向不同,今日英语可能呈现的完全不同的面貌。 第三部分:文学的复苏与语言的“试验场” 尽管政治和语言环境动荡,中古英语时期却是文学语言爆发式成长的阶段。本书将乔叟(Chaucer)、高尔(Gawain Poet)以及威克里夫派(Wycliffe Bible)的译本视为语言适应能力的最有力证明: 乔叟的“词汇策略”: 分析了《坎特伯雷故事集》如何通过有意识地融合法语借词、保留古老日耳曼词汇以及创新复合词,构建出一种既能表达宫廷复杂情感,又不失市井活力的“综合语体”。他并非在“创造”标准,而是在“展示”语言的潜力。 宗教改革的催化剂: 威克里夫圣经的出现,标志着普通人对高质量、可理解的本土语言文本的强烈需求。本书探讨了这一翻译运动如何迫使译者在面对高度抽象的、原先由拉丁语垄断的“神学词汇”时,必须系统性地发展中古英语的表达能力,从而为后来的标准化奠定了重要的词汇基础。 句法结构的重构: 考察了在失去丰富词尾标记后,英语如何依赖语序(Subject-Verb-Object)来确定句子意义。这一转变如何影响了从古英语到中古英语的句子复杂性,以及如何为伊丽莎白时代的文学句法(如莎士比亚的句法)的出现埋下伏笔。 结论:非线性演进的历史观 本书最终主张,中古英语阶段并非一条从“粗糙”到“精致”的直线,而是一个充满偶然性、权力博弈和内在语言动力的复杂系统。理解这一时期,就是理解英语如何在一系列“非语言”因素(社会阶级、军事征服、教会权威)的重压下,完成了向现代形态转型的最关键步骤。它揭示了语言的“生命力”是如何在抵抗与妥协中诞生的。本书旨在为语言学、历史学和文学研究的学者提供一个更具批判性和细微差别的研究视角。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有