国际商务英语语言与翻译研究

国际商务英语语言与翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:机械工业出版社
作者:廖瑛
出品人:
页数:349
译者:
出版时间:2005-1
价格:19.00元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787111154402
丛书系列:
图书标签:
  • 商务英语
  • 国际商务英语
  • 商务英语
  • 语言学
  • 翻译研究
  • 英汉翻译
  • 跨文化交际
  • 国际贸易
  • 语料库语言学
  • 对比语言学
  • 专业英语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书希望对上述问题做出肤浅的解答,从而激发人们有的放矢地去学习英语,研究英语,应用英语,不要以教条的方式去研究英语和英语教学,将语言这个有血有肉、生动活泼的东西抽象化、数字化和符号化,更不能前人已经表述得很清楚的结论改换成另一种含混不清的术语来表示,使问题复杂化,将语言学习引入歧途。

本书分四个部分。第一部分学科建设只有一章,也是极其重要的一章,因为本章首次提出了建立语言+专业的专门用途英语学科,不能用英语语言文学和语言学来取代专门用途英语,应打破通用英语一统天下的局面。第二部分语言与文体共10章,旨在阐明由于语言会因其情景的不同而变化,那么就有可能确定具体情景中的语言特色。第三部分为语言与教学,从教学方法教材建设等方面研究专门用途英语的现状、问题与对策。最后一部分语用与翻译含14章,主要论述高务英语在应用中的交际技巧和翻译方法。

全书论述清楚、语言流畅、逻辑性强,对专门用途英语,特别是作为专门用途英语之一的商务英语的教学与发展有相应的指导意义。

国际商务的跨文化沟通与实践前沿 本书导读: 在全球化浪潮席卷的今天,国际商务活动已不再是少数大型跨国企业的专属领域,而是深入到每一个寻求拓展市场、优化供应链的实体经济环节。然而,文化差异、语言障碍以及不断演变的国际贸易规则,使得跨国合作的复杂性日益凸显。本书《国际商务的跨文化沟通与实践前沿》旨在为读者提供一个系统而深入的框架,以应对当前国际商务领域最核心的挑战:如何高效地进行跨文化沟通,并在此基础上实现成功的商业运作。 本书的写作理念是基于“实践导向”与“理论支撑”的深度融合。我们深知,枯燥的理论阐述无法指导复杂的商业决策,而缺乏理论基础的经验积累也容易陷入局部最优的陷阱。因此,全书结构紧密围绕国际商务的实践脉络展开,通过对前沿案例的剖析,揭示底层逻辑。 第一部分:全球化语境下的文化解码与管理 在深入探讨具体商业行为之前,理解文化作为“冰山下的底层代码”至关重要。本部分聚焦于文化维度对商业谈判、组织结构和消费者行为的深远影响。 第一章:文化模型的应用与局限性 本章首先回顾了霍夫斯泰德、特龙皮纳尔斯等经典文化维度理论,并着重分析了其在当代商业环境中的适用性与局限。我们不满足于简单的“高/低语境”分类,而是深入探讨了文化如何塑造了不同地域的商业伦理观、时间观念(单线时间 vs. 多线时间)以及对权威的认知。 关键议题: 跨文化适应性(Cultural Intelligence, CQ)的构成要素与培养路径。我们提出了一个“文化敏感度-知识储备-行为灵活度”的评估模型,供企业管理者自我检测与团队培训使用。 第二章:跨文化团队的构建与冲突解决 随着远程协作和项目制的普及,跨文化团队已成为常态。本章侧重于实操层面,探讨如何平衡不同文化背景成员的工作风格和沟通偏好。 实务聚焦: 针对“会议文化”的差异(例如,北美倾向于直接表达异议,而东亚文化可能倾向于通过第三方向间接反馈),本书提供了详细的会议主持与信息确认策略。我们分析了股权结构、决策制定方式在不同文化背景下的权力距离影响,并提供了基于敏捷管理原则的冲突调解流程图。 第二章还特别涵盖了“隐性规则”的识别。 隐性规则,如职场中的“面子”维护、非正式社交网络的构建,往往决定了合作的顺畅度。通过对若干起国际合作失败案例的解构,我们总结了识别和尊重这些隐性规则的实战技巧。 第二部分:国际市场进入战略与沟通策略 成功进入新市场不仅需要优质的产品或服务,更需要一套与目标市场文化深度契合的沟通与营销策略。 第三章:市场进入模式的选择与文化风险评估 本章将国际市场进入模式(出口、特许经营、合资、并购)与文化环境风险进行了矩阵分析。不同进入模式对企业本地化投入程度的要求不同,文化风险的管理也相应变化。 风险量化: 引入了“文化契合度指数(CCI)”的概念,指导企业在选择合作伙伴或建立子公司时,如何量化评估潜在的文化摩擦成本。 第四章:国际商务谈判的文化博弈 谈判是国际商务的核心环节。本章超越了简单的“如何讨价还价”的层面,聚焦于文化背景对谈判过程的影响。 过程分析: 深入剖析了不同文化背景下,合同的本质(是最终协议还是合作的起点)、关系的建立(先建立信任还是先谈细节)以及授权范围的差异。书中提供了基于情境的谈判开场白、异议处理和最终协议文本起草的对比分析。例如,在某些文化中,沉默被视为思考或尊重,而在另一些文化中,则可能被解读为拒绝或无知。 第五章:品牌叙事与跨文化营销信息传递 在全球化的数字营销环境中,如何确保品牌的核心价值能够在不同语言和文化中保持一致性和吸引力是巨大的挑战。 案例剖析: 本章详细分析了多个全球性品牌在亚洲、欧洲和拉丁美洲市场进行品牌本地化(Glocalization)的成功与失败案例。重点讨论了符号学在营销中的应用——一个在西方象征积极的色彩或手势,在目标市场可能引发负面联想。本书强调了“文化转译”而非简单的“语言翻译”在营销内容创作中的核心地位。 第三部分:国际贸易环境下的法律合规与沟通优化 随着贸易保护主义的抬头和监管环境的日益复杂,合规性已成为企业生存的生命线。 第六章:国际合同的起草与争议解决中的文化考量 国际合同的法律效力往往受到管辖权、适用法律以及文化对“公平”和“履行”认知的差异影响。 法律实践指导: 探讨了《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)在不同司法体系下的适用差异,并强调了在国际仲裁(如ICC、LCIA)中,如何有效利用书面证据和口头陈述来支持己方立场,尤其要考虑到仲裁庭成员的文化背景。 第七章:供应链管理中的道德标准与透明度要求 现代消费者和监管机构对供应链的社会责任和环境影响提出了前所未有的要求。本章关注跨国企业在劳工标准、环保法规和反腐败方面的沟通与实践。 实践工具: 我们提供了供应商行为准则(Supplier Code of Conduct)的构建模板,并讲解了如何通过定期的、文化敏感的现场审计来确保准则的有效落地,而不是仅仅停留在纸面上。 总结与展望:面向未来的商务素养 本书的终极目标是培养读者一种全面的、动态的国际商务素养。这种素养不仅包括对工具和技巧的掌握,更重要的是培养一种开放的心态、对不确定性的容忍度以及持续学习的能力。未来的国际商务将更加依赖于技术的赋能和人类智慧的结合,本书所构建的框架正是为了帮助专业人士在这一复杂系统中游刃有余。 全书语言严谨、逻辑清晰,旨在成为国际商务从业者、高级管理人员、法律顾问以及国际关系研究人员案头必备的参考读物。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有