全国英语等级考试口语·听力·阅读·写作

全国英语等级考试口语·听力·阅读·写作 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:天津大学出版社
作者:马玲编
出品人:
页数:452
译者:
出版时间:2004-7
价格:36.0
装帧:平装
isbn号码:9787561819562
丛书系列:
图书标签:
  • 英语考试
  • 英语等级考试
  • 口语
  • 听力
  • 阅读
  • 写作
  • 教材
  • 备考
  • 练习
  • 提升
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本套丛书内容新颖,考点突出,每级均包括口试过关、听力突破、阅读速成、写作精讲、笔试模拟和口试演练六部分内容,是目前市场上惟一一本PETS的综合性辅导用书。充分融汇最新教材的改革思想和精神,采用大量鲜活的,富有时代气息的新材料,对各部分考试要点和能力要求进行系统归纳和提炼,讲练对照,精讲精练,即讲即练。能达到“举一反三”、“融会贯通”的理想效果。另外本书以循序渐进为主,侧重点面结合,构建知识网络,立体思维渗透,强化综合素质。

《寰宇译海:跨文化交际中的语言障碍与桥梁构建》 书籍类型: 语言学、翻译研究、跨文化交际 作者: 欧阳辰 著 出版社: 世纪文华出版社 出版时间: 2024年10月 定价: 88.00 元 --- 内容简介: 《寰宇译海:跨文化交际中的语言障碍与桥梁构建》并非一本面向标准化考试应试技巧的工具书,而是一部深度剖析人类语言在不同文化背景下所扮演角色、引发冲突,并最终实现有效沟通的理论与实践探索之作。本书旨在超越单纯的“词汇对等”或“语法匹配”,深入挖掘语言作为文化载体和思维模式投射的复杂机制。 本书以宏大的“语言生态学”视角出发,将世界语言视为一个相互依存、竞争共生的复杂系统。它探讨了在日益紧密的全球化进程中,不同语族间的认知差异如何转化为实际的沟通壁垒,以及翻译(作为最直接的跨文化中介)如何在填补这些鸿沟中扮演的决定性角色。 全书结构清晰,分为“障碍的解析”、“认知的碰撞”、“实践的智慧”三大核心板块,辅以丰富的历史案例与田野调查数据支撑。 --- 第一部分:障碍的解析——语言的文化烙印与语义漂移 本部分着重于揭示语言结构背后隐藏的文化预设,这是导致跨文化交际失败的深层原因。 第一章:隐性语境与显性表达的张力 讨论了高语境文化(如东亚文化)与低语境文化(如德系文化)在信息传递效率上的根本差异。作者引入了“情境负荷指数”的概念,分析了在商务谈判、外交辞令中,非语言信号、历史背景和人际关系如何承载了比字面意义更多的信息。例如,分析了日语“空気を読む”(察言观色)在直译为英语时的语义失真,以及其对团队协作效率的影响。 第二章:词汇的“文化免疫反应” 聚焦于那些缺乏直接对等物的核心文化词汇,它们往往承载着特定民族的道德观、社会结构或独特生活方式。章节详细考察了“不可译词汇群”(Untranslatable Lexicon)的社会学意义。研究了“孝”、“面子”、“Wabi-Sabi”(侘寂)等概念,不仅分析了它们在不同目标语言中的“借用”或“解释性翻译”策略,更探讨了当这些词汇被强制纳入新文化语境时,可能引发的文化“排异反应”和误解。 第三章:时态、体貌与时间观的哲学差异 探讨了不同语言对时间流逝的结构性处理如何反映了民族的时间哲学。例如,印欧语系中对过去、现在、未来的清晰线性划分,与一些土著语言中对事件“完成度”(体貌)的强调之间的区别。作者认为,这种结构差异直接影响了项目管理、合同签订中的责任界定和预期设定。 --- 第二部分:认知的碰撞——思维模式与逻辑结构的冲突 本部分转向认知科学与语言学的交叉领域,探讨语言如何塑造乃至限制人类的思维框架。 第四章:主语优先与客体中心主义 对比了以印欧语系为代表的“主语优先”结构(强调行动者)与一些受汉藏语系影响的语言(更强调事件本身或被作用对象)。分析了这种差异在法律文书和科学报告中的体现:谁是责任主体?谁是描述的核心?这种结构上的选择,无形中导向了不同的伦理判断和知识建构路径。 第五章:修辞的文化陷阱:隐喻与类比的失效 修辞手法是文化精髓的载体,但也是跨文化交流中最脆弱的一环。本章深入分析了政治演讲、广告文案中对本土隐喻(如基于本土动物、历史事件的类比)的依赖性。通过具体案例,展示了将“画蛇添足”直译给西方受众或将“A penny saved is a penny earned”引入东方语境时,其劝诫力度和情感共鸣的巨大落差。 第六章:语篇组织:线性叙事与螺旋展开 探讨了叙事逻辑的文化差异。西方学术写作倾向于“开门见山”的线性逻辑结构(论点先行),而某些东方传统叙事则偏好“起承转合”的螺旋式、间接的铺陈。作者阐述了在跨国会议或学术评审中,这种语篇组织方式的差异如何被错误地解读为“不专业”或“缺乏重点”。 --- 第三部分:实践的智慧——构建高效的沟通桥梁 基于前两部分的理论分析,本部分提出了一套系统性的、以理解为基础的跨文化沟通策略。 第七章:超越“等值”:功能性与适应性翻译理论 本书倡导的不是机械的“等值翻译”(Equivalence),而是“功能性适应”(Functional Adaptation)。这意味着译者必须首先成为“文化经纪人”,准确判断信息在目标文化中应达到的社会功能和情感效果,并据此进行策略性重构。本章详细介绍了如何运用“目标受众分析模型”来指导翻译决策。 第八章:数字时代的“语境重建”技术 考察了新兴技术如何影响跨文化交流。本书批判性地分析了机器翻译的局限性,尤其是在处理诗歌、法律术语和幽默讽刺等高语境内容时。重点讨论了“语境嵌入式接口设计”,即如何通过设计更人性化、更具文化提示性的交互界面,辅助用户在技术中介下进行更深层次的文化理解。 第九章:从学习者到媒介:培养“文化智商”(CQ) 本书的最终目标是培养具备高“文化智商”的沟通者。这包括发展“认知灵活性”(Cognitive Flexibility)和“情感情感投入”(Affective Empathy)。作者提出了一套基于场景模拟和深度反思的训练方法,鼓励学习者将语言学习视为一种持续的“身份重塑”过程,从而真正实现不同文化间的有效对话与合作。 --- 读者对象: 语言学、翻译学、社会学及国际关系学专业学生与研究人员。 从事国际贸易、跨国运营、公共外交的专业人士。 致力于提升跨文化沟通能力的语言学习者和终身学习者。 推荐语: “《寰宇译海》并非仅仅在谈论‘如何说’,它在深入探究‘为何这样说’。本书以其严谨的理论框架和丰富的案例分析,为我们理解人类交流的本质提供了一面清晰的镜子,是当代跨文化研究领域不可或缺的里程碑式著作。” —— 王启明教授,《比较文化研究评论》主编

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

总而言之,这套“全国英语等级考试口语·听力·阅读·写作”的资料,给我的整体感觉是:它超越了一本普通应试工具书的范畴,更像是一本详尽的“英语思维重塑指南”。它不是那种快速提分的“秘籍”,而是需要你沉下心来,对照着自己的薄弱环节,一步步去打磨和校准的“精工细活”。我注意到,无论是哪个模块,它都在努力将那些抽象的考试要求,具象化为可以操作、可以练习的具体步骤和方法论。我花了大量时间研究它在阅读中对上下文语境的深度挖掘,以及在写作中对论点支撑的有效性训练,这些训练方法极大地提高了我的英语内功。如果说市面上其他书是教你“如何通过考试”,那么这本更像是教你“如何真正掌握英语考试所考察的核心能力”。虽然价格稍贵,但从其内容的广度和深度来看,绝对物超所值,是值得反复研读的备考经典。

评分

写作部分的评分标准解析,是这本书中最让我受益匪浅的部分之一。以往我总是在琢磨如何堆砌那些拗口的从句和不常用的高级词汇,结果往往是“用力过猛,结构松散”。这本书却清晰地划分了“语法准确性”、“词汇多样性”和“逻辑连贯性”在总分中的权重,并给出了具体的得分曲线。比如,它明确指出,两个结构清晰、逻辑严密的简单句,远胜于一个结构混乱、充满错误的复杂句。在议论文的论证结构上,它提供的范文分析细致入微,不仅仅是批注了错误,而是分析了“为什么这样写比那样写更具说服力”。我尤其喜欢它对“过渡词”的使用哲学解析,强调过渡词要起到“桥梁”作用,而不是仅仅为了凑字数。这套方法论让我开始从“写出漂亮的句子”转向“写出有说服力的段落”,思维层面有了质的飞跃。

评分

这本厚厚的“全国英语等级考试口语·听力·阅读·写作”资料,坦白说,拿到手的时候我心里是打鼓的。毕竟市面上的备考书浩如烟海,真正能让人眼前一亮的少之又少。我主要关注的是它的阅读部分,因为我的长难句分析能力一直是我的阿喀琉斯之踵。这本书的选材非常贴合近年来的考试趋势,尤其是在科普类文章的难度把握上,简直是教科书级别的示范。它不是简单地堆砌高难度词汇,而是巧妙地在语境中引导你去理解复杂句式背后的逻辑关系。我特别欣赏它对同义替换和指代关系的梳理,这部分内容非常系统,用了很多图表和对比来展示不同表达方式之间的细微差别,这比我以前买的那些只提供“标准答案”的辅导书要高明得多。我记得有一次我被一个虚拟语气定语从句卡住,翻遍了手头的其他资料都不得其解,但在这本书里,作者用了一个非常生活化的例子来解析了这个结构,瞬间就豁然开朗了。虽然排版上偶尔会觉得略显拥挤,但其内容的扎实程度完全弥补了这一点瑕疵,我几乎是把它当成了研读材料,而不是简单地翻阅工具书。

评分

听力部分的设置,简直是为我这种“一到听力就走神”的考生量身定做的“急救包”。我原以为它会像其他资料一样,要么是语速快到让人绝望的纯英美音录音,要么就是内容枯燥乏味的对话。但它给我的惊喜在于其对不同场景口音和语速的精准模拟。尤其是其中关于“学术讲座”的那几个单元,它不仅提供了清晰的文本,更厉害的是,它附带了一份非常详尽的“听力笔记模板”。这个模板不是空泛的建议,而是根据不同讲座的结构(如引入、论点一、论据、转折、总结)预设了关键词的记录位置。这极大地帮我建立了一种“跟着结构走”的听力习惯,使得我在听长篇内容时,注意力不再分散去想“我听懂了没有”,而是专注于捕捉逻辑节点。我曾尝试用它附带的光盘听了几次模拟测试,发现即使是在有背景噪音的模拟环境下,其录音质量依然保持着极高的清晰度,这对于居家自学的我来说,简直是太重要了,毕竟我可不想在考场上因为听不清发音而丢分。

评分

关于口语模块,我原本是抱持着最怀疑的态度。毕竟口语这种需要实时互动和反馈的技能,怎能依靠一本死板的书籍来提升?然而,我错了。这本书在口语题型的解析上,展现出一种近乎“反套路”的智慧。它没有鼓吹使用复杂的“高级词汇”,反而花了大量篇幅去讲解“流畅度”和“连贯性”的得分点。它提供了一套“话题展开框架”,这个框架非常灵活,你可以用它来应对旅游、教育、科技等任何话题。最让我印象深刻的是,它对“如何处理忘词”这一情境的指导,它教我们如何用自然的停顿词(如“Well, let me put it this way,” 或者 “What I mean to say is…”)来争取思考时间,而不是用尴尬的“呃……”来破坏节奏。这种实用到骨子里的建议,让我对口语考试的恐惧感消退了不少,感觉自己终于有了一套可以信赖的“心理建设工具箱”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有