小约翰,ISBN:9787508034829,作者:(荷)弗雷德里克·凡·伊登(Frederik van Eeden)著;胡剑虹译;德尚图
童年如同一个梦境,永远不会消失,也不会改变,变的只是人本身,是人一点点在远离自己的纯真。其实我真的不理解为什么小约翰非得以与那个童话般的世界决裂为代价,去寻找万事通口中的那本写着任何事物答案的书。难道通晓世事对他来说就这么有吸引力?为什么我们就必须得把成人...
评分头一次知道小约翰的时候我12岁,在老爸那套人民出版社的鲁迅全集里。这是鲁迅译的一本德国童话(噢,刚刚发现其实是荷兰的,但鲁迅译自其德文版),但全集里只收录了鲁迅写的序和译后小记--然而这已让我深深着迷。请让我引几段动植物译名小记。 "约翰看见一个蓝色的水蜻蜓(Libel...
评分提到《小约翰》,就不免想起中国上世纪初的一位大文豪——鲁迅。荷兰作家弗雷德里克·凡·伊登(旧译望·蔼覃)所做的《小约翰》,被这位中国的大文豪称之为“无韵的诗,成人的童话”,也是为数不多的鲁迅亲自译介到中国来的外国文学之一。甚至可以说,凡·伊登的这部《小约翰...
评分这可真是一本比较古怪的书。先看开头四分之一的时候,以为又是一本单纯写给孩子的宣扬爱自然爱环境的低幼读物,但再往下看却发现不是那么简单了,尤其当将知、死神、穿凿这些人物一一出现之后,本书的哲学意味也愈加浓厚,到最终约翰与神子一同往人类苦难前行的时候,全书几乎...
评分被称为《小王子》姊妹篇的《小约翰》,由荷兰作家弗雷德里克•凡•伊登于1887年所著,一经出版便风靡欧洲,鲁迅称誉其为“无韵的诗,成人的童话”,并借其拒评诺贝尔文学奖提名。如此一本声誉极高的成人童话,曾让鲁迅先生心心念念了许久,历经波折翻译成中文。如今,近百...
看了2/3,翻译的很好,比较顺口,故事正从温暖明亮虚空惬意转为黑暗寒冷麻木痛苦。看完了全部,对生活有了越加多的迷惑性,还好,除了这些总也没法明白的事情外,我要做的还很多......
评分太沉重的童话,不大喜欢……前部分写自然的很美。
评分前部分确实是童话....后部分...哎... 总之, 我是不会读给小孩子听的...
评分只有黑暗与痛苦的大城市才能与自身的灵魂相栖?不太明白结尾...“也许某天我还会给你们讲一回小约翰;然而,那就不再会像一篇童话了。”
评分更喜欢鲁迅的译本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有