舒伯特歌曲选

舒伯特歌曲选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民音乐出版社
作者:蒋英 编
出品人:
页数:212
译者:
出版时间:2004-1
价格:27.50元
装帧:简裝本
isbn号码:9787103027165
丛书系列:
图书标签:
  • 古典音乐
  • 艺术歌曲
  • 舒伯特
  • 古典音乐
  • 声乐
  • 音乐
  • 歌曲
  • 德语歌曲
  • 浪漫主义
  • 音乐会
  • 选集
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,我买下这本书的初衷是希望能找到一些罕见的、不常在音乐会上听到的作品,希望它能拓宽我的曲目范围。这本书的表现确实没有让我失望。它收录了很多早期作品的初稿版本或者鲜为人知的早期民谣改编曲,这些作品往往带有更强烈的民间气息和未经雕琢的原始情感。我惊喜地发现了几首我只在老唱片中依稀听闻过的作品,这次终于能完整地看到它们的乐谱了。相比于那些只收录了最耳熟能详的《冬之旅》或《美丽的磨坊少女》中的“金曲”的选集,这本书的价值就体现在了它的“深度挖掘”上。这使得它不仅仅是一本练习用书,更是一本研究性的资料汇编。对于我这种热衷于探索音乐史脉络的业余爱好者来说,这种探索的乐趣是无与伦比的。它像一把钥匙,为我打开了通往作曲家创作生涯中那些“隐秘花园”的大门,让我得以一窥其创作思想的完整图景。

评分

关于这本选集在实用性上的设计,我必须给予高度评价,这显然是考虑到了实际使用者的需求,而不是仅仅为了出版而出版。钢琴伴奏声部的编排尤其出色,对于伴奏者而言,它充分保留了钢琴作为“第二人声”的叙事地位,和声织体的丰富性和层次感被清晰地再现出来,丝毫没有因为压缩篇幅而显得单薄或简化。很多时候,其他版本的伴奏部分为了照顾初学者,会过度简化和声,导致歌曲的意境大打折扣,但这本书完美地避开了这个陷阱。另外,对于声乐演唱者来说,高音区和低音区的一些微妙的处理,诸如气口的提示或者连奏的细微差别,虽然没有用大量的文字符号标注,但通过精妙的休止符和连线处理,已经能让人领会到演奏家级别的处理方式。这使得我在与钢琴合作排练时,能够更快地与伴奏者达成音乐上的一致性,极大地提升了排练效率和最终的艺术效果。

评分

我花了整整一个下午的时间沉浸在这本厚厚的乐谱集中,深深为它严谨的学术态度所折服。这不是那种市面上随处可见的、将大量作品简单堆砌的“大而全”的选集,而是经过了精挑细选和专业考量的结晶。每一首歌曲的选入,似乎都遵循着某种内在的逻辑和艺术追求,从早期的抒情小品到成熟期的叙事长歌,那种风格的演变和心境的流转,被编者巧妙地安排在了不同的章节里。更让我赞叹的是注释部分的详尽程度。光是那些德语术语的解释,就远超出了普通歌唱者的需求,深入到了音乐分析的层面。比如对于某些特定调式或和声进行的处理,都有简短而精准的音乐学点评,这对于正在系统学习声乐或钢琴伴奏的专业人士来说,简直是如获至宝。我发现,即便是那些看似简单的歌曲,在这些深入的批注下,也展现出了令人耳目一新的层次感,让我对乐曲的理解不再停留在表面旋律的记忆上,而是真正触及到了作曲家内心的情感结构。

评分

这本书的装帧设计实在是太美了,拿到手的时候我就被那沉静的墨绿色封面吸引住了,配上烫金的字体,一种古典又高雅的气息扑面而来,让人忍不住想立刻翻开它。内页的纸张质感也处理得非常好,米白色的纸张,触感细腻,印刷的字迹清晰锐利,即便是小号的德文原词对照,阅读起来也毫无压力。我尤其欣赏的是,它不仅仅是一本曲谱集,更像是一件艺术品。翻开扉页,里面收录的那些精美的插图和早期的肖像画,一下子就把人拉回到了那个浪漫主义的时代背景之中。编辑的用心程度可见一斑,他们似乎深知,对于古典音乐爱好者来说,阅读的体验和内容的深度同等重要。比如,在每一组歌曲的排版上,主旋律、钢琴伴奏、德语歌词、中文译文的布局都经过了细致的考量,既保证了专业性,又不失视觉上的和谐美感,这在很多同类出版物中是很少见的。它不仅仅满足了我对歌谱的需求,更像是一件可以常年置于书架上,时常把玩欣赏的珍藏品。对于那些注重仪式感和阅读体验的爱乐者来说,光是看着它摆在那里,就觉得心情愉悦。

评分

我必须承认,在翻阅的过程中,我产生了一种强烈的“时空错位感”。这本书的翻译部分,特别是那些诗歌意译的部分,选取的角度非常巧妙,它们并非拘泥于字面的精确对应,而是努力去捕捉原文诗歌所蕴含的浪漫主义精神和意境的流动性。我对比了几个著名的译本,发现这本书的中文译文更倾向于一种文学性的重构,它试图让当代的中文读者能够“感受”到十九世纪德语诗歌那种特有的忧郁、渴望和对自然的赞美,而不是仅仅“理解”歌词的字面含义。例如,对于“Sehnsucht”(渴望、乡愁)这种难以用单一中文词汇完全捕捉的情感,译者使用了更具画面感的长句来描摹,这无疑是极具胆识和文学功底的表现。阅读这些译文时,我甚至能想象出歌者在舞台上是如何处理这些中文意境的,这是一种跨越语言和时代的深刻共鸣,让我对这些作品的理解达到了一个新的维度。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有