图书标签: 翻译 楊憲益 思果 BernardShaw 翻譯 英文 萧伯纳 翻译艺术
发表于2024-11-25
《卖花女》选评 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《卖花女:选评》内容简介:翻译,人人可以做,但不一定都做得好。这就像我们说汉语的人,不一定都会写文章;也不一定都写得好。翻译,除了深通所涉及的两种语言,除了具备一定的翻译理论知识外,最主要是实练。实练,若不用心,也很难长进;勤练精思,才会不断提高。精思,既指自己翻译时用心琢磨,当然也要细心研习优秀译作。
“名师评译丛书”正是深切体会广大英语学习者的衷而特意策划、编辑的一套丛书。本丛书选取英文名著的精湛中文译文,由海外著名翻译家兼翻译研究家思果先生加以点评,分析译文得失,旨在:
(1)帮助学习、从事翻译的人士进一提高英汉翻译技能;(2)供学习英语的大学生,甚至是高中生用作英汉翻译练习材料,实现“一步到位”;(3)供英语教师用作教材。
还不错,人物的语言翻译得很生动
评分还不错,人物的语言翻译得很生动
评分不是全本,评论太少,有些也说不过去。
评分卖花女难译,杨宪益的译文已经很值得学习了。
评分我就是想锻炼一下英语才去看的,学了几个新单词和俏皮话。这本应该不是全的,大概选了两幕的样子。其实我觉得卖花女是个很残忍的故事,第一开头对liza粗鄙行为的描写满足了大众乐于看人出丑的嘲讽心理,第二教授和改造完毕的liza在一起又赚足了人们对爱情的期待,可是这样子爱情的逻辑不就是“因为你很好,所以我爱你”吗?Doolittle这个姓看起来好可爱。Doolittle爸爸蛮可爱的,Higgs说要给他十磅,他说十镑会让人烦恼,坚持只要五镑。liza常常会坚持说I am a good girl,看都看烦了……
太妙了,萧伯纳的讽刺功力真是一绝!轻快幽默的文字下处处都是对自以为是的上层阶级和骄傲自大的男性的嘲讽。男主角息金斯作为语言学家,极其鄙夷“下等阶级”的口音;作为男人,利用女人来达到自己的试验目的,全然没有尊重关心卖花女,她在他眼里只不过是个赌注。因此每当我...
评分我想说的是,书的内容真是无可挑剔。 但就是这个书本身吧。。。 我在新浪商城买的,虽然提前知道是环保再生纸制作的,但是收到书后还是愣了。。每页的边儿都发黄了,似乎是放了很久很久的样子。 另外此版本的字体字号等,和国内出版的英文书籍的不太一样,看起来稍微有点别扭。...
评分Spoiler Alert! The flower girl Mrs.Doolittle is bet on by a phonetician and a business man that she will be trained to sound and act like a duchess within 6 months. The Phonetician Mr. Higgins wins the bet. But the flower girl storms out on account of Higg...
评分先说一下背景故事:Pygmalion是奥维德的变形记里的一个厌恶女性者,不过他倒不是玻璃,而是一个对女性有着美好幻想的艺术家(电影豆瓣评论中说他是塞浦路斯国王貌似是。。。不确切的。他是塞浦路斯人没错但应该不是国王)。有天他爱上了自己做的一尊非常完美的女人雕像,就跑去...
评分真不明白…… 另外,女主角是叫eliza还是liza呢?…… 觉得她的说完一句话还要强调似的加句i do(or any other words)很可爱,还是这是表现她的村姑特性的手段呢?…… 她爸爸的出现也太那勉强了吧……也没什么冲突在里面啊……电影里没有不也好好的么?…… 最后来了三个bach...
《卖花女》选评 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024