《日语写作(修订版)》分三大部分。第一部分为基础篇,介绍日语写作的基础知识。第二部分为表达篇,讲述各种类型句子的表达方法。《日语写作(修订版)》共十五课,每课由“常用表达形式”、“例文”、“练习”三部分组成。第三部分为实践篇,本篇分两章,第一章为命题作文,由44篇文章构成,第二章为由日记和书信构成的应用文。每篇命题作文和应用文由“关联词语”、“使用句型”、“文章中要回答的问题”、“作文例”和按每课的题目写一篇命题作文等五个部分组成。全书的最後附有补充作文题五十个,供教师布置课外作业和学生自己进行作文练习时选用。
评分
评分
评分
评分
这部著作简直是为我这种对日本文化有着深深向往,却又在实际的日语学习中屡屡碰壁的“半吊子”学习者量身定做的“救命稻草”。我一直觉得,学会听和说,那顶多算掌握了日语的“皮毛”,真正深入理解日本人细腻的情感和严谨的思维逻辑,还得看他们的文字表达。这本书的结构设计非常巧妙,它没有一股脑地把枯燥的语法点砸向读者,而是将学习过程巧妙地融入到了一系列引人入胜的场景构建之中。比如,在描述如何写一封得体的商务邮件时,作者并没有简单地罗列敬语的层级,而是通过一系列对话和情景分析,让我们直观地感受到不同语境下选择不同表达方式所带来的微妙差异和潜在的社交影响。这种“在用中学,在学中悟”的教学方法,极大地激发了我去主动探索语言背后的文化内涵。更让我惊喜的是,书中对文章结构和逻辑连贯性的强调,这恰恰是我过去写作中最薄弱的一环。它教会我如何搭建一个清晰的“骨架”,让文字不再是零散的词语堆砌,而是有生命力的有机整体。读完对某一特定文体(比如日记或短评)的讲解部分后,我立刻尝试着模仿书中的范例进行写作,那种茅塞顿开的感觉,比单纯背诵一堆规则有效率百倍。
评分这本书的实用性简直是教科书级别的,它的编排逻辑清晰得让人赞叹,仿佛是为自学者量身定制的“学习地图”。我特别欣赏其中“错误诊断与修正”这个环节的设计。它收集了大量在实际写作中学习者最容易犯的典型错误,然后不是简单地指出“错”,而是深入剖析错误产生的原因——是受母语干扰?是语法概念混淆?还是对文化语境的误解?每一个错误案例都附带了至少两种以上的正确且地道的表达方式,并标明了各自的使用场合和语气强度。这种“反向教学”的方法,极大地增强了我对知识点的记忆深度。以前我总是在纠结“我该怎么说才对”,现在我更清楚“为什么我以前那样说是错的”。这种从错误中汲取养分的学习体验,高效且令人信服。另外,书中对参考资料的推荐和引用的规范性讲解,也为我后续进行更深入的学术研究打下了坚实的基础,显示了作者对写作规范的极度严谨态度。
评分我对这本书的评价,必须从它对“语感”培养的独特贡献说起。很多学习者都有这样的困扰:词汇和语法都认识,但写出来的句子总感觉“别扭”,缺乏一种自然流畅的韵味,也就是我们常说的“地道”。这本书并没有止步于机械的规则讲解,它花费了大量的篇幅来分析那些看似微不足道的“搭配”和“省略”。比如,对于一些固定搭配的惯用表达,书中不仅给出了标准翻译,还追溯了这种表达在实际生活中的使用频率和情感色彩。我记得有一个地方特别触动我,那是关于助词“は”和“が”在表达强调点上的微妙差异,作者通过几个精心设计的短篇情景对话,让我们体会到,一个助词的选择,如何能让整个句子的侧重点发生天翻地覆的变化。这种对“语感”的雕琢,需要极高的教学功力,也体现了作者深厚的日语驾驭能力。对于那些想要从“合格”迈向“优秀”的进阶学习者来说,这种对语言精微之处的把控,是突破瓶颈的关键。
评分老实说,我手中的日文原版教材很多,但真正能让我愿意反复翻阅、时常拿出来做参考的,屈指可数,而这本教材绝对是其中之一。它的语言风格非常平易近人,尽管讨论的是相对严肃的写作技巧,但作者的笔触总是充满了一种鼓励和引导的力量,让人感觉写作并非遥不可及的学术高塔,而是可以逐步攀登的阶梯。尤其令我称道的是,它对“个人风格”的塑造给予了足够的空间。书中反复强调,掌握了规则之后,最重要的是找到自己独特的“声音”。它鼓励我们在模仿优秀范文的基础上,注入自己的思考和情感,而不是沦为机械的模仿者。这种对个体创造力的尊重,在很多强调标准化的语言学习材料中是比较少见的。读完特定单元的学习后,作者会布置一些开放性的“思考题”或“表达挑战”,这些挑战往往需要结合个人经历来完成,极大地提升了写作的趣味性和内在驱动力,真正做到了让学习者在“写”的过程中爱上“写”这件事。
评分说实话,我当初买这本书的时候,心里是抱着一丝怀疑的,毕竟市面上充斥着太多号称能“速成”的日语教材,读完后却发现只是徒增了更多的困惑。然而,这本《日语写作》彻底颠覆了我的固有印象。它最成功的地方在于,它精准地抓住了“学习者”与“母语者”在思维模式上的鸿沟,并提供了切实可行的桥梁。作者似乎非常理解,我们母语是中文的学习者,在组织日语句子时,常常会不自觉地掉入“中文式思维”的陷阱,导致句子冗长、主谓不分,或者在敬语的使用上显得过于生硬。书中有一章节专门探讨了“意合”与“形合”的表达差异,通过对比中日文在修饰成分和从句处理上的不同偏好,我开始有意识地训练自己用更符合日语语序的逻辑去组织思想。这种对深层文化差异的挖掘,远非那些只教“是什么”而不教“为什么”的书籍可比。此外,它对不同写作体裁的细致区分,例如学术论文、叙事散文和评论文章在用词、句式复杂度和论证深度的要求,都做了非常详尽的拆解和演示,让人感觉手里握着的不是一本教材,而是一套精密的写作工具箱,每一种工具都有其明确的适用场景和使用说明。
评分还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~
评分练习没有参考答案好捉急
评分练习没有参考答案好捉急
评分还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~
评分还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有