日语写作

日语写作 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学
作者:胡传乃 编
出品人:
页数:384
译者:
出版时间:2007-1
价格:25.00元
装帧:
isbn号码:9787301033067
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 写作
  • 日语学习
  • 语言
  • 日语系
  • 日本語
  • 日本
  • 教材
  • 日语
  • 写作
  • 日语学习
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 日语语法
  • 日语练习
  • 写作技巧
  • 日语能力考
  • 留学日语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《日语写作(修订版)》分三大部分。第一部分为基础篇,介绍日语写作的基础知识。第二部分为表达篇,讲述各种类型句子的表达方法。《日语写作(修订版)》共十五课,每课由“常用表达形式”、“例文”、“练习”三部分组成。第三部分为实践篇,本篇分两章,第一章为命题作文,由44篇文章构成,第二章为由日记和书信构成的应用文。每篇命题作文和应用文由“关联词语”、“使用句型”、“文章中要回答的问题”、“作文例”和按每课的题目写一篇命题作文等五个部分组成。全书的最後附有补充作文题五十个,供教师布置课外作业和学生自己进行作文练习时选用。

《古籍文献整理与数字化技术》 ——在传统与数字的交汇处,重塑知识的传承与获取 本书导读: 在信息爆炸的时代,知识的载体正经历着前所未有的变革。纸质文献的魅力依然无可替代,但其存储、检索和传播的局限性日益凸显。本书《古籍文献整理与数字化技术》正是在这样的时代背景下应运而生,它并非简单地介绍某一门技术或某一个领域的知识,而是致力于构建一座连接古代智慧与未来科技的桥梁。本书旨在为文献学研究者、档案管理员、图书馆员以及所有对传统文化保护与信息技术应用抱有热忱的人士,提供一套系统、深入且极具实践指导意义的知识体系。 全书内容紧密围绕“整理”与“技术”两大核心支柱展开,深入剖析了传统文献整理的精髓所在,并无缝对接现代数字技术的应用前沿。我们深知,没有扎实的文献学基础,任何数字化工作都将是空中楼阁;同样,不借助先进技术,浩瀚的古代典籍将永远深锁于尘封的库房之中。因此,本书的每一章节都力求在理论深度与操作可行性之间取得完美的平衡。 第一部分:文献整理的理论基石与实践规范 本部分着重于奠定坚实的文献学基础。我们首先回顾了中国古代典籍的流传脉络、版本源流及其价值判断标准。这不仅仅是历史知识的梳理,更是培养读者“版本意识”的关键所在。只有理解了书籍的生命轨迹,才能在整理过程中做出正确的取舍和判断。 详细阐述了文献著录学的基本原则与规范。包括如何科学地进行版本鉴定、提要编纂、目录制作等核心技能。我们引入了大量的实例分析,涉及从宋版元刻到明清抄本的各类疑难杂症,教会读者如何通过细微的校勘痕迹、纸张墨色、装帧形制等线索,还原文献的真实面貌。特别辟出一章,专门探讨古籍的保护与修复基础,涵盖了防虫、防潮、修复材料的选择与应用,确保文献实体在数字化过程中得到最妥善的照料。 此外,本部分还深入探讨了传统索引与分类体系的演变。从《四库全书总目提要》到近现代的学科分类法,我们分析了不同体系在信息组织上的优势与缺陷,为后续的数字化标引打下理论基础。 第二部分:数字化采集与图像处理的精工细作 从理论转向实践,本部分聚焦于如何将脆弱的纸质文献转化为高质量的数字资源。我们摒弃了泛泛而谈的描述,转而提供一套高标准、流程化的图像采集方案。 内容涵盖了从前期准备到最终成像的全过程:扫描仪的选择与参数设定(分辨率、色彩深度、光照控制),如何有效规避反光、阴影和页面变形等物理限制。特别关注非标准尺寸及特殊载体(如大幅面舆图、卷轴、册页的数字化策略)。 图像处理章节是本书的重点和难点之一。我们详细介绍了图像的预处理、校正与增强技术。这包括但不限于:倾斜校正(去歪)、图像去噪(去除霉斑、水渍)、色彩平衡与对比度优化,确保最终的数字影像既忠实于原貌,又具备良好的可读性。我们侧重于专业级图像处理软件(如Photoshop、特定文献处理工具)的高级应用技巧,教授读者如何通过图层蒙版、批处理等方法,提高工作效率并保证处理质量的一致性。 第三部分:元数据构建与知识组织系统 数字化的核心价值在于“可检索性”。没有规范的元数据,再多的图像也只是孤立的“电子照片”。本部分是连接文献学与信息科学的关键环节。 我们系统地介绍了国际通行的文献描述标准,如 MARC21、Dublin Core (DC) 在古籍领域的具体应用与扩展。重点剖析了“著录项”与“技术项”的区分与关联。例如,如何将传统的“册数、卷数、页码”转化为精确的数字地址标识符(URI)。 书中还详细讲解了结构化数据标引的难点与解决方案。我们以宋代集部文献为例,演示如何对篇章结构、作者生平、引用关系进行层次化、网格化的数据标注,从而实现跨文本的关联查询。为提升检索的深度,本部分还引入了本体论(Ontology)在文献学中的初步应用,探讨如何构建领域特定的知识图谱,以支持更复杂的语义检索,例如“追溯某位学者在特定时期参与的科考活动”。 第四部分:全文识别、文本深度加工与长期保存 本部分探索了将图像转化为可编辑、可计算文本的技术路径,以及如何确保数字资源的永续利用。 光学字符识别(OCR)技术在古籍领域的挑战巨大,本书并未回避这一难题。我们深入分析了古籍OCR的局限性(如异体字、繁体字、通假字、手写体识别的精度问题),并提供了混合识别策略:即结合手工校对、基于词典的后处理和深度学习模型的微调。 在文本深度加工方面,本书介绍了XML/TEI(Text Encoding Initiative)在文献数字化中的应用。TEI提供了一种灵活、可扩展的标记语言,用于精确描述文献的物理结构、文本内容、批注、题跋等复杂信息。通过实际案例演示,读者将学会如何利用TEI实现对文献版本差异的精细标注和对比。 最后,数字资源的长期保存策略被置于重要地位。内容涵盖了数据备份的3-2-1原则在文化机构的应用、文件格式的选择与迁移(PDF/A、TIFF、XML的适用性分析)、以及元数据持久化的重要性,确保这些珍贵的数字遗产能够跨越硬件和软件的迭代周期,服务于未来的研究者。 结语: 《古籍文献整理与数字化技术》是一部面向未来的工具书,它要求读者既要怀揣对传统文献的敬畏之心,又要掌握驾驭现代信息技术的锐利工具。本书的价值在于提供了一套可操作的范式,帮助从业者将“整理”的经验转化为“技术”的流程,从而实现古代文明在数字时代的“活态传承”。通过本书的学习,读者将不再是单纯的文献守护者,而是新一代知识架构的设计师。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这部著作简直是为我这种对日本文化有着深深向往,却又在实际的日语学习中屡屡碰壁的“半吊子”学习者量身定做的“救命稻草”。我一直觉得,学会听和说,那顶多算掌握了日语的“皮毛”,真正深入理解日本人细腻的情感和严谨的思维逻辑,还得看他们的文字表达。这本书的结构设计非常巧妙,它没有一股脑地把枯燥的语法点砸向读者,而是将学习过程巧妙地融入到了一系列引人入胜的场景构建之中。比如,在描述如何写一封得体的商务邮件时,作者并没有简单地罗列敬语的层级,而是通过一系列对话和情景分析,让我们直观地感受到不同语境下选择不同表达方式所带来的微妙差异和潜在的社交影响。这种“在用中学,在学中悟”的教学方法,极大地激发了我去主动探索语言背后的文化内涵。更让我惊喜的是,书中对文章结构和逻辑连贯性的强调,这恰恰是我过去写作中最薄弱的一环。它教会我如何搭建一个清晰的“骨架”,让文字不再是零散的词语堆砌,而是有生命力的有机整体。读完对某一特定文体(比如日记或短评)的讲解部分后,我立刻尝试着模仿书中的范例进行写作,那种茅塞顿开的感觉,比单纯背诵一堆规则有效率百倍。

评分

这本书的实用性简直是教科书级别的,它的编排逻辑清晰得让人赞叹,仿佛是为自学者量身定制的“学习地图”。我特别欣赏其中“错误诊断与修正”这个环节的设计。它收集了大量在实际写作中学习者最容易犯的典型错误,然后不是简单地指出“错”,而是深入剖析错误产生的原因——是受母语干扰?是语法概念混淆?还是对文化语境的误解?每一个错误案例都附带了至少两种以上的正确且地道的表达方式,并标明了各自的使用场合和语气强度。这种“反向教学”的方法,极大地增强了我对知识点的记忆深度。以前我总是在纠结“我该怎么说才对”,现在我更清楚“为什么我以前那样说是错的”。这种从错误中汲取养分的学习体验,高效且令人信服。另外,书中对参考资料的推荐和引用的规范性讲解,也为我后续进行更深入的学术研究打下了坚实的基础,显示了作者对写作规范的极度严谨态度。

评分

我对这本书的评价,必须从它对“语感”培养的独特贡献说起。很多学习者都有这样的困扰:词汇和语法都认识,但写出来的句子总感觉“别扭”,缺乏一种自然流畅的韵味,也就是我们常说的“地道”。这本书并没有止步于机械的规则讲解,它花费了大量的篇幅来分析那些看似微不足道的“搭配”和“省略”。比如,对于一些固定搭配的惯用表达,书中不仅给出了标准翻译,还追溯了这种表达在实际生活中的使用频率和情感色彩。我记得有一个地方特别触动我,那是关于助词“は”和“が”在表达强调点上的微妙差异,作者通过几个精心设计的短篇情景对话,让我们体会到,一个助词的选择,如何能让整个句子的侧重点发生天翻地覆的变化。这种对“语感”的雕琢,需要极高的教学功力,也体现了作者深厚的日语驾驭能力。对于那些想要从“合格”迈向“优秀”的进阶学习者来说,这种对语言精微之处的把控,是突破瓶颈的关键。

评分

老实说,我手中的日文原版教材很多,但真正能让我愿意反复翻阅、时常拿出来做参考的,屈指可数,而这本教材绝对是其中之一。它的语言风格非常平易近人,尽管讨论的是相对严肃的写作技巧,但作者的笔触总是充满了一种鼓励和引导的力量,让人感觉写作并非遥不可及的学术高塔,而是可以逐步攀登的阶梯。尤其令我称道的是,它对“个人风格”的塑造给予了足够的空间。书中反复强调,掌握了规则之后,最重要的是找到自己独特的“声音”。它鼓励我们在模仿优秀范文的基础上,注入自己的思考和情感,而不是沦为机械的模仿者。这种对个体创造力的尊重,在很多强调标准化的语言学习材料中是比较少见的。读完特定单元的学习后,作者会布置一些开放性的“思考题”或“表达挑战”,这些挑战往往需要结合个人经历来完成,极大地提升了写作的趣味性和内在驱动力,真正做到了让学习者在“写”的过程中爱上“写”这件事。

评分

说实话,我当初买这本书的时候,心里是抱着一丝怀疑的,毕竟市面上充斥着太多号称能“速成”的日语教材,读完后却发现只是徒增了更多的困惑。然而,这本《日语写作》彻底颠覆了我的固有印象。它最成功的地方在于,它精准地抓住了“学习者”与“母语者”在思维模式上的鸿沟,并提供了切实可行的桥梁。作者似乎非常理解,我们母语是中文的学习者,在组织日语句子时,常常会不自觉地掉入“中文式思维”的陷阱,导致句子冗长、主谓不分,或者在敬语的使用上显得过于生硬。书中有一章节专门探讨了“意合”与“形合”的表达差异,通过对比中日文在修饰成分和从句处理上的不同偏好,我开始有意识地训练自己用更符合日语语序的逻辑去组织思想。这种对深层文化差异的挖掘,远非那些只教“是什么”而不教“为什么”的书籍可比。此外,它对不同写作体裁的细致区分,例如学术论文、叙事散文和评论文章在用词、句式复杂度和论证深度的要求,都做了非常详尽的拆解和演示,让人感觉手里握着的不是一本教材,而是一套精密的写作工具箱,每一种工具都有其明确的适用场景和使用说明。

评分

还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~

评分

练习没有参考答案好捉急

评分

练习没有参考答案好捉急

评分

还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~

评分

还好吧,还好吧。中文的写作书都没怎么看咋~~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有