最新英汉双解词典

最新英汉双解词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:青岛出版社
作者:姚秀清 编
出品人:
页数:1099
译者:
出版时间:2001-9
价格:49.00元
装帧:
isbn号码:9787543612150
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 汉英词典
  • 词汇
  • 参考书
  • 最新版
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新英汉双解词典》力求内容新颖,重点突出,英文以当代英语为规范,英文释义简练生动,浅显易懂,便于记忆和理解,汉语释义力求准确通顺。全书共收约1万多个词条,并收入了一些常用习语、谚语、专业词汇、通用新词、缩写词语、同音异义词以及词素、词辍和词源等。

《最新英汉双解词典》是一本精心编纂的权威性语言工具书,旨在为广大英语学习者、翻译工作者以及需要深入理解英语词汇的读者提供最全面、最准确的帮助。本书不仅收录了海量词汇,更在释义和用法上力求精益求精,充分体现了“双解”的独特优势,让使用者在掌握词汇的同时,也能深刻理解其英汉之间的细微差别与联系。 核心特色与价值: 1. 海量收录,与时俱进: 本词典收录了近二十万条词条,涵盖了从基础词汇到专业术语,从日常用语到俚语俗语的各个层面。特别值得一提的是,我们紧跟时代步伐,大量收录了近年来新兴的科技词汇、网络流行语以及国际时事相关的词汇,确保其内容的及时性和实用性。无论是学术研究、商务沟通还是日常交流,您都能在此找到所需的词汇。 2. 英汉双解,深度理解: 作为一本“双解”词典,其核心优势在于对每个词条都提供了地道、规范的英语释义和清晰、准确的中文释义。这种双重释义模式,不仅能够帮助学习者巩固英语词汇的理解,更能让他们通过对比中英文的表述方式,更深刻地体会语言的文化差异和思维方式。对于英语母语者而言,中文释义则提供了一个了解词汇在另一种语言文化中是如何被理解和表达的视角,有助于更全面的跨文化交流。 3. 详尽释义,用法精准: 每个词条的释义都力求详尽,区分了词汇的多种意义和用法。我们特别注重词汇的搭配、惯用语、固定搭配和例句的呈现。每个例句都经过精心挑选,贴近实际使用场景,能够直观地展示词汇在句子中的正确运用方式。此外,对于同义词、反义词的辨析,以及词形变化、发音(音标)、词源等信息,也根据词条的重要性和必要性进行了详细的标注,为读者提供了一个立体的学习维度。 4. 权威性与科学性: 本词典的编纂团队由一批资深的英语语言学家、词典学专家和一线翻译工作者组成。他们凭借深厚的专业知识和丰富的实践经验,对词汇的收录、释义、例句的撰写都进行了严谨的审校。在词汇的收录标准、释义的准确度、例句的选择等方面,严格遵循语言学和词典学界的最新研究成果和行业规范,确保了词典的权威性和科学性,是值得信赖的语言工具。 5. 人性化设计,便捷查阅: 词典的编排遵循科学的分类方法,采用清晰的字体和版式设计,便于读者快速查找到所需的词条。拼音索引、部首索引、词性分类等多种检索方式的提供,进一步提高了查阅效率,满足不同用户的个性化需求。无论是学生、教师、翻译工作者,还是对英语语言感兴趣的普通读者,都能轻松上手,享受高效的查阅体验。 适用人群: 英语学习者: 从初学者到高级学习者,都能从中获益。准确的释义和丰富的例句能帮助学习者扎实掌握词汇,提升阅读、写作和口语能力。 翻译工作者: 精准的英汉双语释义和详尽的用法说明,是进行高质量翻译的有力保障。 教育工作者: 词典的权威性和丰富内容,是备课、教学的得力助手。 商务人士: 帮助您在国际商务交流中自信、准确地使用英语。 对英语语言文化感兴趣的读者: 深入了解词汇背后的文化内涵和语言精妙之处。 《最新英汉双解词典》不仅仅是一本冰冷的工具书,更是您在英语学习和应用道路上的忠实伙伴。它致力于成为一座沟通中西方语言文化的桥梁,帮助您更自信、更流畅地掌握英语的奥秘。

作者简介

目录信息

前言
修订增补说明
体例说明
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对外汉语的老师,我在教学过程中需要不断寻找优质的教学资源,而《最新英汉双解词典》绝对是我近期发现的一块宝藏。这本书的很多特点都非常契合对外汉语教学的需求。 首先,它的双解功能,也就是英汉对照的释义,对于母语为汉语的学生来说,是非常直观的学习方式。学生能够很快地从母语的认知出发,理解英文词汇的含义,并且通过中文释义来巩固记忆。 其次,书中提供的例句非常丰富且贴近生活。这些例句不仅展示了词语的用法,还包含了一些常用的表达方式和句型,这对于提高学生的口语和写作能力非常有帮助。我经常会从书中的例句中选取一些来作为课堂上的练习材料。 另外,我注意到书中对一些词语的文化背景和使用场合也有所涉及。比如,某些词语可能在英美文化中有特殊的含义,或者在正式场合和非正式场合的用法不同。这些细致的讲解,能够帮助我的学生更深入地理解英语,避免因为文化差异而产生的误解。 这本书的另一个亮点是它的发音标注。虽然我不是直接依赖这个来教发音,但清晰准确的发音标注,能够帮助学生自行纠正发音,或者在我不在场的时候进行自主学习。 总而言之,《最新英汉双解词典》为我的对外汉语教学提供了极大的便利和支持。它是一本兼具学术严谨性和教学实用性的优秀词典,我强烈推荐给所有从事对外汉语教学的同行以及汉语学习者。

评分

我一直对语言的演变和词语背后的故事非常着迷,《最新英汉双解词典》恰好满足了我对这方面的求知欲。虽然它是一本现代化的词典,但编纂者在其中融入了许多关于词语历史和演变的介绍,让我眼前一亮。 我注意到,对于一些重要的词汇,书中会提供其词源信息,说明这个词是如何从古老的语言演变而来,或者它在不同历史时期含义的变化。这些信息虽然不是词典的核心功能,但它们极大地丰富了我的阅读体验,让我对词语的理解更加深刻。 例如,我曾经查阅过一个关于“revolution”的词条,除了常见的定义外,书中还简要介绍了这个词在中世纪时期的含义,以及它如何逐渐演变成我们今天所理解的“革命”的含义。这种历史性的视角,让我对词语的理解不再是孤立的,而是与历史文化紧密相连。 此外,书中对一些习语和俚语的解释,也常常会追溯其起源。了解这些习语背后的故事,不仅能帮助我更好地记忆和使用它们,还能让我对英语国家的文化有更深的认识。 这种对词语“前世今生”的关注,让《最新英汉双解词典》不仅仅是一本工具书,更像是一部微型的语言史。它教会我,每一个词语都有自己的生命和故事,而理解这些故事,才能真正掌握语言的精髓。

评分

我是一个非常注重学习效率的人,而《最新英汉双解词典》在这方面给我带来了巨大的提升。我最欣赏的是它那清晰且逻辑性极强的结构。 进入词典内部,每个词条都经过精心设计。英文单词、音标、词性、中文释义,以及例句,都排列得井井有条。我尤其喜欢它对词性标注的细致,比如同一个单词在作为名词和动词时,释义会有很大不同,这本书都会清晰地分开标注,并给出对应的例句,避免了我因为混淆词性而造成的理解错误。 而且,它还提供了一些词语的同义词、反义词以及相关词组的列表。这个功能简直是为我这种喜欢“一网打尽”学习词汇的人量身定做的。当我学习一个新词时,我不仅能了解它的基本含义,还能同时掌握与它相关的词汇,这样可以极大地拓展我的词汇量,并且让我的表达更加丰富多样。 查找效率也是我选择这本书的重要原因。它的索引系统非常完善,无论是按字母顺序查找,还是通过拼音或部首查找(虽然我主要用英文查找),都能迅速定位到目标词。而且,它的搜索功能也很强大,即使我只记得单词的一部分,也能通过智能搜索找到。 这本书的“易用性”让我感到非常舒心。它就像一位循循善诱的老师,总是能在我需要的时候,提供最准确、最全面的信息,并且用最直接、最高效的方式呈现给我。这种学习体验,让我觉得每一次翻阅都充满了收获。

评分

《最新英汉双解词典》的语言风格非常平实而严谨,没有丝毫的浮夸或冗余。我从事的行业需要大量的英文文献阅读,因此对词典的专业性和准确性要求非常高。 这本书的释义,没有使用过于复杂的语言,而是力求用最简洁、最直接的方式来解释词义。这一点对于我这种非语言专业背景的人来说,尤其重要。它不会因为追求“学术性”而牺牲了“易懂性”。 同时,它对词语的用法和搭配的说明,也完全符合学术界的规范。在翻译科技文献时,我会特别留意词语的准确搭配,以免出现歧义或不专业的表达。这本书提供的搭配建议,都经过了严格的考证,让我能够更加自信地进行翻译工作。 我特别喜欢它在解释一些专业术语时的严谨性。在我的工作中,经常会遇到一些在不同领域有不同解释的专业术语。这本书能够区分这些细微的差别,并提供相关的领域信息,这对于我理解和使用这些术语至关重要。 此外,它还收录了一些行业内常用的缩略语和专业缩写,并给出了解释。在阅读大量专业文献时,这些缩写无处不在,能够快速找到它们的含义,大大提高了我的阅读效率。 总的来说,《最新英汉双解词典》是我工作上的得力助手。它用严谨的态度,为我提供了准确、实用的语言信息,是任何需要深入理解和准确运用英语的人士不可或缺的工具。

评分

我一直认为,一本好的词典,其信息量和准确性是硬道理,而《最新英汉双解词典》在这方面无疑给我带来了巨大的惊喜。我主要用它来查阅一些学术论文中的生僻词汇,以及一些科技前沿领域的新词。这本书的收词量非常大,几乎涵盖了我遇到的所有词。 更重要的是,它的释义非常精准,特别是对那些一词多义的情况,这本书都能给出非常细致的区分,并配有相应的例句,帮助我理解词语在不同语境下的具体用法。我曾经遇到过一个词,在不同的专业领域有完全不同的含义,其他词典往往只给出一个最常用的解释,而这本书则非常全面地列出了不同领域下的释义,并注明了所属领域,这对我来说实在是太有用了。 此外,这本书的例句也很有代表性,不是那种陈旧的、不符合现代语言习惯的句子,而是取自真实的语料,贴近实际应用。这让我不仅能理解词义,还能学习到如何在地道的英语中使用这些词。 还有一点非常值得称赞,就是它对于词根、词缀的讲解。虽然我主要用它来查词,但在某些时候,词典还会穿插一些词根词缀的解析,这对于我理解单词的构成和记忆单词起到了意想不到的帮助。这种“顺带”的知识,往往比刻意去学习更有效。 总体来说,《最新英汉双解词典》提供的信息是丰富、准确且具有深度。它不仅仅是一本查词工具,更像是一位知识渊博的向导,带领我在语言的海洋中探索。

评分

这本书的编纂风格非常严谨,可以看出编纂者在词语的选取、释义的阐述上都下了极大的功夫。我最看重的是它对于词语的辨析。有很多近义词,如果不是仔细辨析,很容易混淆使用。这本书在这方面做得非常出色。 比如,它会列出一些容易混淆的词语,然后详细解释它们之间的细微差别,并给出清晰的例句来佐证。我曾经遇到过一个关于“affect”和“effect”的问题,用了很多年的时间才弄清楚,但在这本书里,我只用了几分钟就彻底明白了。 而且,它对词语的引申义、比喻义等也进行了深入的挖掘,这使得我对词语的理解不再停留在表面。很多时候,一个词的引申义往往比它的本义更能体现语言的魅力。这本书在这方面的贡献是巨大的。 除了辨析,它对于词语的搭配也提供了很多指导。比如,某个动词后面通常会跟什么样的名词,某个形容词会修饰什么样的名词,这些搭配的指导对于写作者和口语表达者来说都至关重要。这本书在这方面的信息量非常大,而且非常实用。 我还在书中发现了一些关于词源的介绍,虽然不是每个词都有,但偶尔出现的词源解析,让我对词语的演变有了更深的认识。这种对语言“溯本追源”的严谨态度,让我对这本书的信赖度又增加了一个层次。 可以说,《最新英汉双解词典》是一本充满了“智慧”的词典,它教会我的不仅仅是词汇本身,更是如何去理解和运用词汇,如何去感受语言的精妙之处。

评分

这本书的排版设计简直是一场视觉盛宴!首先,纸张的质感就非常棒,触感细腻,拿在手里有分量,不会像那种薄薄的纸一样轻易损坏。印刷方面,字体清晰锐利,字号大小适中,长时间阅读也不会觉得眼睛疲劳。我尤其喜欢它那精心设计的页面布局,每个词条都分门别类,色彩搭配也很和谐,比如英文释义和中文释义的色块区分,让内容层次分明,查找起来效率极高。 而且,这本书的封面设计也相当考究。它不是那种花哨的、一看就廉价的图案,而是一种低调的、有品位的风格。封面的材质处理得很好,耐磨损,而且不易沾染指纹。即使放在书架上,它也能成为一道亮丽的风景线,散发着一种知识的沉静魅力。 最让我惊喜的是,这本书的细节处理也做到了极致。比如,每隔一定页数就有一个小小的页码提示,帮助我在翻阅过程中快速定位。书脊的装订也非常牢固,我尝试着大力翻开,书页依然严丝合缝,完全不用担心散架的问题。 总的来说,这本书的装帧设计绝不仅仅是“好看”二字可以概括的,它是一种融合了美学和实用性的艺术品,充分体现了出版方对读者体验的重视。光是这出色的设计,就足以让我对内容充满期待。

评分

作为一名对语言的细节要求极高的学习者,《最新英汉双解词典》在我学习英语的道路上扮演了至关重要的角色。我极其欣赏它在提供准确信息的同时,所展现出的“温度”。 我曾经遇到过一个词,它的中文释义非常多,并且在不同的语境下有不同的细微差别。许多词典在处理这类词时,会简单地罗列出来,但《最新英汉双解词典》却非常耐心地为每一个释义都配上了精心选择的例句,并且这些例句都非常贴近实际生活,甚至还包含了一些口语中的惯用语。 这种“精益求精”的态度,体现在每一个词条的背后。我能感受到编纂者在字斟句酌,力求为读者提供最准确、最权威的信息。即使是一些非常普遍的词语,它也能挖掘出一些我之前从未注意到的用法和含义。 而且,这本书在排版上也考虑到了用户的感受。比如,在一些词条的下方,会有一个小小的提示,指出这个词语与哪个其他词语在使用上非常相似,需要特别注意区分。这些细微的提醒,就像一位经验丰富的老师在耳边耳语,避免了我犯一些常见的错误。 最让我感动的是,在一些词条的解释中,我甚至能感受到编纂者对语言的热爱和对知识的尊重。它不是冷冰冰的工具,而更像是一位循循善诱的朋友,用他丰富的知识引导我一步步地探索语言的奥秘。 这本书的“人性化”设计,让我的学习过程变得更加愉快和高效。它让我觉得,学习英语不再是一件枯燥的任务,而是一种充满乐趣的发现之旅。

评分

我一直相信,学习语言最重要的一点是保持好奇心和探索欲,《最新英汉双解词典》恰恰能够激发我在这方面的兴趣。这本书的编排方式,总是能在不经意间给我带来新的发现。 我注意到,书中在解释一些词语时,会提供一些相关的拓展信息,比如,它会列出一些与该词语相关的成语、谚语,或者是一些名人名言中对这个词语的精彩运用。这让我感觉像是在玩一个“词语寻宝”的游戏,每一次翻阅都可能发现新的宝藏。 我特别喜欢它对一些“冷门”词汇的收录。很多词典可能只关注那些最常用、最核心的词汇,而这本书却不回避那些相对生僻但同样有价值的词语。这些词语往往能为我的写作增添独特的色彩,或者帮助我更精准地表达复杂的思想。 书中还有一些关于词语演变的讨论,比如,一个词是如何随着时代的发展而改变含义的,或者是一些词语是如何在文学作品中被赋予新的生命力的。这些深入的讨论,让我对语言有了更深的敬畏感,也让我更加享受学习的过程。 而且,这本书的示例句,很多都非常有艺术性,不是那种枯燥乏味的例句,而是能够体现词语美感的精选句子。这些句子让我对英语的魅力有了更深的体会,也激发了我用更优美、更精准的语言去表达自己的愿望。 总而言之,《最新英汉双解词典》是一本能够“点燃”我学习热情的词典。它不仅仅提供信息,更激发我探索语言的欲望,让我感受到学习的乐趣和成就感。

评分

这本书的实用性,尤其是在日常交流和生活应用方面,做得非常出色。我平时也会看一些英文的电影、电视剧,或者和外国朋友交流,而这本书正好能满足我在这些场景下的需求。 我最喜欢它提供的那些非常生活化的例句。这些例句不是那种教科书式的、生硬的表达,而是非常地道、自然的英语。比如,书中关于“get”这个词的用法,就列举了非常多种实际的场景,从“get up”到“get along with”,每一个例句都非常贴切,我学习之后,马上就能用在自己的口语中。 而且,它对一些常用短语和固定搭配的解释,也非常到位。比如,在点餐、购物、问路等场景下,有哪些常用的表达方式,这本书都给出了清晰的指南。我曾经在国外旅游时,就因为查阅了这本书中关于“booking a hotel”的词条,顺利地完成了酒店预订,省去了很多麻烦。 书中还包含了一些商务英语和旅行英语的常用词汇和表达。这对于我这种经常需要处理国际业务或者计划出国旅行的人来说,简直是福音。它能够帮助我更自信、更专业地与外国人交流。 最让我感到惊喜的是,这本书还会涉及一些文化习俗相关的词汇。比如,一些节日名称、食物名称、或者一些只有特定文化背景下才能理解的表达。这些看似“不那么重要”的词汇,恰恰是促进文化交流的关键。 总而言之,《最新英汉双解词典》是一本真正“接地气”的词典,它把语言的实用性发挥到了极致,让我能够轻松自信地应对生活中的各种英文交流场景。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有