古事記の国ゆずりに材を採った、書き下ろし戯曲、四百枚です。捨て子のオオクニヌシがありとあらゆるイジメを受けながら、どんどん霊威を帯びて大王に……。しかし、神々の命令によって、やむなく追放、流竄(るざん)の身になります。この悲劇の王を主人公に、日本という「この国のかたち」を規定した、縄文から弥生への文明交代劇を、大スペクタクルに仕立てます。なお市川猿之助が、この作品をスーパー歌舞伎に脚色・上演します(1997年4月6日から新橋演舞場で公演決定)。
评分
评分
评分
评分
梅原真不适合写剧本,剧情展开从头到尾一条直线下来,一点起伏都没有,人物设定跟ヤマトタケル几乎一样,太脸谱化了。台词是个大问题,旧作虽然用古语,但好歹节奏感强,光听音调就很享受。而这里面台词既不是古语,也跟口语完全不沾边,是标准的书面语,只能去棒读,跟舞台剧那种语速流也没得比
评分梅原真不适合写剧本,剧情展开从头到尾一条直线下来,一点起伏都没有,人物设定跟ヤマトタケル几乎一样,太脸谱化了。台词是个大问题,旧作虽然用古语,但好歹节奏感强,光听音调就很享受。而这里面台词既不是古语,也跟口语完全不沾边,是标准的书面语,只能去棒读,跟舞台剧那种语速流也没得比
评分梅原真不适合写剧本,剧情展开从头到尾一条直线下来,一点起伏都没有,人物设定跟ヤマトタケル几乎一样,太脸谱化了。台词是个大问题,旧作虽然用古语,但好歹节奏感强,光听音调就很享受。而这里面台词既不是古语,也跟口语完全不沾边,是标准的书面语,只能去棒读,跟舞台剧那种语速流也没得比
评分梅原真不适合写剧本,剧情展开从头到尾一条直线下来,一点起伏都没有,人物设定跟ヤマトタケル几乎一样,太脸谱化了。台词是个大问题,旧作虽然用古语,但好歹节奏感强,光听音调就很享受。而这里面台词既不是古语,也跟口语完全不沾边,是标准的书面语,只能去棒读,跟舞台剧那种语速流也没得比
评分梅原真不适合写剧本,剧情展开从头到尾一条直线下来,一点起伏都没有,人物设定跟ヤマトタケル几乎一样,太脸谱化了。台词是个大问题,旧作虽然用古语,但好歹节奏感强,光听音调就很享受。而这里面台词既不是古语,也跟口语完全不沾边,是标准的书面语,只能去棒读,跟舞台剧那种语速流也没得比
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有