■西方的方法■非西方的建构
■西方的理念■非西方的思想
■西方的概念■非西方的内涵
■西方的话语■非西方的解答
■西方的命题■非西方的诠释
王铭铭:北京大学社会学人类学研究所教授。著作有《社会人类学与中国研究》、《社会人类学》、《非我与我》、《王铭铭自选集》、《?死嘌鞘裁础返取?
这是一部中国人类学学者的述评集。这20篇论文是由不同年代中的不同学者撰写的。他们反映了中国人类学
评分
评分
评分
评分
我是一个对跨文化交流和人类学比较感兴趣的业余爱好者,平时接触的材料大多是论文或者专业领域的专著,阅读体验通常是比较“硬核”的。但《西方与非西方》这本书,带给我的感受是久违的“通透”。这本书的行文风格非常具有画面感,与其说它在论述理论,不如说它在讲述一系列精心编排的文化“遭遇战”。作者的叙事节奏把握得极佳,他擅长在宏大的历史叙事中突然插入一些极为微观的、充满戏剧张力的细节,比如某个殖民地官员对当地仪式表示不解的日记片段,或者某个东方学者首次接触到西方哲学著作时的那种震撼与抗拒。这种处理方式,让抽象的“文化张力”变得可触摸、可感知。而且,这本书的批判性是双向的,它没有把“非西方”描绘成一个受害者符号,而是深入探讨了不同文明在面对外来冲击时所采取的主动适应、抵抗乃至“借用”的策略。这本书的价值在于,它提供了一套复杂的分析工具,让我们能看到,许多现代性的困境,其实是不同文明在相互作用中共同塑造的结果,而非一方对另一方的单向倾覆。它更像是一面镜子,映照出我们自身在文化身份认知上的模糊地带。
评分这本书的结构设计得非常精巧,我个人认为它更像是一部结构主义的文本,而不是传统的通史读物。它似乎是围绕着几个核心的“概念断裂点”来组织的。比如,关于“时间性”的讨论就非常精彩,作者对比了西方线性、进步论的时间观和某些东方文化中循环、重叠的时间概念,并探讨了这种时间观的差异如何在现代化的进程中引发了巨大的“同步性”危机。更让我印象深刻的是,作者在处理技术与文明关系时,没有落入“技术决定论”的窠臼。他没有简单地将工业革命视为西方胜利的标志,而是深入分析了技术在不同文化语境中被“意义化”的过程。例如,一个在西方被视为提高效率的工具,在另一个社会中可能首先被解读为对某种传统秩序的破坏,直到被重新赋予新的社会功能后,才被接纳。这本书的论述层次丰富,充满了思辨的张力,阅读过程像是在不断地解开一个又一个的文化谜团。它要求读者保持高度的专注力,因为信息的密度非常高,但回报也是巨大的,它极大地拓宽了我对“文明”概念边界的想象。
评分我通常对这种宏大叙事的历史书持保留态度,因为它们很容易失焦,变成一种“大而无当”的概述。然而,这本《西方与非西方》在广度和深度上找到了一个极佳的平衡点。它的叙事线索清晰,但绝不扁平化。我尤其欣赏作者在探讨“现代性”的起源时所采取的地理学视角。作者没有将“现代性”局限于欧洲的地理范围,而是将其视为一种全球性的、由特定贸易路线和权力结构所支撑起来的“空间实践”。书中有好几章专门分析了海洋贸易网络如何重塑了陆权文明的认知,以及这种重塑是如何催生了新的身份政治。这种将地理、经济与意识形态紧密结合的分析方法,让我耳目一新。这本书的文字风格是那种略带古典的、措辞精准的学术腔调,但又不失对读者逻辑思维的引导,它不直接给出结论,而是引导你跟随作者的推理路径,自己得出带有个人印记的判断。读完这本书,我感觉自己不再仅仅是历史事件的旁观者,而更像是一个理解了幕后规则的观察家,对全球化进程中的文化摩擦有了更深层次的同理心和洞察力。
评分这本**《西方与非西方》**的书,我是在一个历史论坛上偶然看到有人推荐的,当时就被它这个略显宏大和抽象的标题吸引了。说实话,拿到书的时候,我有点担心它会像很多同类题材的书籍一样,陷入枯燥的年代梳理和概念堆砌,但读下去之后,发现我的担忧完全是多余的。作者的处理方式非常巧妙,他并没有试图给出一个“西方”和“非西方”的绝对定义,而是选择了一种更具动态性的视角。比如,在论述启蒙运动对世界的影响时,他没有直接跳到后殖民理论,而是细致地描绘了当时欧洲思想家们如何自我构建“理性”的堡垒,同时又是如何在无意中(或有意地)将这种“理性”投射到他们所接触到的其他文明体上,并以一种居高临下的姿态进行评判。我特别欣赏其中关于“知识权力”的分析,它不仅仅停留在福柯的理论层面,而是结合了具体的历史案例,比如欧洲探险家绘制的世界地图如何一步步边缘化了传统地理知识体系。这本书的优点在于,它迫使读者跳出二元对立的思维定势,去思考文化冲突的深层结构——冲突往往不是发生在表面的信仰差异上,而是发生在对“何为真理”、“何为进步”的根本性定义权上。读完第一部分,我感觉自己对过去一百年里发生的大部分国际事件的理解都获得了一个更坚实、更具批判性的底层逻辑框架。
评分这本书的阅读体验非常奇特,它不像是在读一本历史书,更像是在进行一场持续的、跨越时空的哲学对话。作者在全书反复纠缠于“定义”的困境:我们如何定义一个“主体”?当我们试图描述“他者”时,我们是否已经在不自觉中用自身的标准进行了裁剪?书中对“翻译”的讨论尤其深刻,作者指出,语言的翻译不仅仅是词汇的对等,更是两种世界观在语法和逻辑层面的剧烈碰撞。举例来说,作者详细剖析了在殖民时期,欧洲的法律术语如何被强行移植到具有不同社会契约观念的地区时产生的语义崩塌。这种对语言和符号层面的细致解剖,使得这本书的厚度远超其篇幅。它不是一本提供简单答案的书,相反,它充满了开放性的疑问,鼓励读者进行更深层的自我反思。对于任何一个长期生活在主流文化叙事中的人来说,这本书都像是一剂强效的“清醒剂”,它揭示了我们日常所依赖的许多概念,其实都是在特定的历史权力结构下被构建起来的,而“西方与非西方”的界限,远比我们想象的要模糊和流动得多。
评分重读民国大家的文章,与我辈而言仍是必要的。
评分重读民国大家的文章,与我辈而言仍是必要的。
评分入门书籍,挺好。
评分当中有几篇评述确实不咋的,当作闲暇读物就够了。
评分入门书籍,挺好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有