《房龙地理:关于世界的故事》主要内容:为什么丹麦人沉溺于静谧的书斋,而西班牙人则热衷于广阔的天地?为什么日本在近代要向外扩张,而国土同样狭小的瑞士却保持中立?一个国家的民族性格和历史发展与其地理环境有何关联?在房龙这本生动、风趣的地理书中,您也许能找到答案。在简要地介绍了基本地理知识之后,作者按国别分别讲述了各国的地理环境,侧重于分析地理对国家的历史演变、人群性格的形成的影响,因此这是一本关于“人的”地理书。
亨德里克・威廉・房龙(Hendrik Willeto v&n Loon,1g82―1 944)是荷裔美国作家和历史学家。生于荷兰鹿特丹,1 911年获得德国慕尼黑大学博士学位。在其求学前后,曾先后从事多种职业,并游历过世界很多地方,具有丰富的人生阅历。
房龙在写作方面取得了最令人瞩目的成就。从1913年第一部作品问世到1944年去世,房龙写了二十多部作品。其主要作品有:《荷兰共和国衰亡史》、《人类的故事》、《房龙地理》、《发明的故事》、《宽容》、《圣经的故事》、《与世界伟人谈心》等。房龙的作品饮誉世界,先后在荷兰、德国、法国、瑞典、日本、丹麦、希腊、印度、中国等二十多个国家翻译出版。
房龙写书文笔睿智幽默,文风清新。他的著作往往涉及多种领域,包括音乐、绘画、历史、地理及科学知识,内容旁征博引,史料信手拈来。郁达夫曾分析过房龙的写作艺术:“实在巧妙不过,干燥无味的科学常识,经他那么一写,读他书的人,无论大人小孩,都觉得娓娓忘倦了。”然而,真正使其著作历时而不衰的原因是他看待问题的独特角度。他始终站在全人类的高度,以深厚的人文关怀,关注人类的生存,关注人类的发展,形成自己独特的历史观和发展观,给后人以深深的启迪。
房龙博览群书,知识丰富,其著作通俗易懂 ,趣味性强。郁达夫曾说过:“实在巧妙不过,干燥无味的科学常识,经他这么一写,读他的书的人,无论大人小孩,都觉得娓娓忘卷了。”
房龙的书在20年代就翻译到了我国,给当时很多作家以启发。90年代重新翻译,立刻引起销售热潮。他的书不仅生动有趣,还表现为世上特征,以至于有报道说,当时的白领女性手袋中除了化妆品,就是一本房龙的书了。
翻译糟糕不必说了。 这本书是给业余编辑审的吗?是给业余校对校的吗?!! 只读了不到40页,就发现了至少5处校对错误!包括各种知识性和文字性的硬伤!!这我还是从普通读者的角度看的~ 排版、印装、封面设计都还算到位啊,但是,这种内容真是太糟蹋经典和技术编辑、美术编辑的...
评分中英文对照,对于译者来说,是件顶顶难的事情;因为只要有个懂点英语的读者,加上一点认真,译者的任何差错都逃不开读者的眼睛。 很遗憾,此书的两个译者很蹩脚。下次有机会把他们的错译一一摘录下来,让大家看看。
评分也不知道房龙这个名字是哪位中国人给起的,挺有意思! 房龙是一位作家,写历史。有点像普及教育。因为他写的历史可读性很强,趣味性很强,有些像小说。 最早接触的是《宽容》,从来没见过历史可以这样写。说他是写历史的或许有些“贬低”,因为在他的笔下,所有的历史事件与人...
评分《房龙地理》这样的书,原本是摆书橱用的。 闲来翻看,却不觉读得津津有味,尤其关注作者对中国的评论部分。 由于早早地确立了科举取士,加之动不动就翻天覆地的革命让血统贵族没有生存拓展的空间,使得中国人对于政治的热情非常之普及,与之相比,中国人对宗教的热情要理性...
评分我不是说房龙写的差,我喜欢房龙的书,很喜欢,非常喜欢,特别喜欢,所以才会年初二一大早就跑到书店买了这本书,当时我就被这个“买中文送英文”的说法深深吸引了,高高兴兴买下,当时书是封了塑料套,我没看到里面的内容,完全是冲着房龙的名号买的。但是回到家翻了下英文版...
只能说,尽量去读英文原版吧
评分“人的”地理书,站在全人类的高度,以深厚的人文关怀,关注人类的生存,关注人类的发展
评分另一个角度
评分苍茫人海间
评分“人的”地理书,站在全人类的高度,以深厚的人文关怀,关注人类的生存,关注人类的发展
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有