实用英文经典:英汉对照

实用英文经典:英汉对照 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国社会出版社
作者:
出品人:
页数:239
译者:
出版时间:1999-07
价格:498.00
装帧:精装
isbn号码:9787801462749
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 英语阅读
  • 经典文学
  • 英汉对照
  • 实用英语
  • 外语学习
  • 文学
  • 英语原版
  • 提升阅读
  • 词汇积累
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

阳光洒在我肩上
电话诉衷肠
与我吻别
欢乐的十六岁生日
帮助
没有你我无法生活
詹巴拉呀
告别牙买加
我们活在世界上
参加你的婚礼
告别爱情
妄想者
雪绒花
感情
雪�
一切都已结束
戴茜・波尔
只有你
她在四月走来
奔波之后夜幕降临
竹子
梦幻者
普世欢腾
小鼓手
糖果世界
我心爱的东西
啊!圣诞树
寂静之声
奔放的旋律
昨天
重温旧情
你是我的一切
你是我的阳光
烟迷眼帘
故乡的路
静悄悄的爱
寻找星星
多-来-咪
现实
雨的节奏
在此等候你
说你,说我
以吻封信
七朵水仙花
月亮河
蒙娜丽莎
爱情的故事
迷人的歌声
任其自然
更换舞伴
西丽透・琳多
靠近你
世界在变小
小伯利恒镇
唐娜,唐娜
当婴儿诞生
花儿飞向何方
希望蜜语
白色的圣诞节
忧愁河上的桥
把头靠在我肩上
雨点落在我头上
随风飘荡
蓝色之恋
梅克西卡莉 柔斯
无尽的爱
平安夜
乘雪橇
紧急救援
蓝色的歌曲
飞跃彩虹
来吧,忠诚的人们
苏珊珊
当我们年青时
别在星期日
巴厘岛的海滩
单程车票
昨日恋情
绿袖
世界尽在掌握中
家在山乡
温馨的家

我如此爱你
你今夜寂寞吗?
环游世界
泪水流淌
我似磐石
樱树怎能把桃摘
难以自禁
如果
如果我有把锤子
晨雨之中
我真的不想知道
我要牵着你的手
柠檬树
乘喷气飞机远离
心留旧金山
不再坠入情网
多雨之日
莱茵石牛朗
巴比伦之河
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对语言的细微差别非常敏感的人,我发现这本书在处理“语域”(Register)上的区分做得极其模糊和不力。它似乎把“学术英语”、“商务英语”和“日常休闲英语”混装在一个巨大的、没有明显标识的容器里。例如,书中提到的一些形容词或副词,在学术论文中或许是严谨的,但在朋友间的闲聊中,使用它们会立刻让你显得格格不入,甚至有点装腔作势。我记得有一段关于“描述天气”的文字,竟然使用了类似于“a meteorological phenomenon of considerable magnitude”这样的表达,这简直是把天气预报的术语搬进了咖啡馆的对话中。这种混淆,对于学习者来说是非常有害的,因为它削弱了他们对“场合决定用词”这一核心原则的理解。语言学习的关键在于精准地在正确的场合使用正确的词汇和句式,而这本书似乎更热衷于堆砌所谓的“高级词汇”,却忽略了这些词汇背后的社交成本和语境适用性。它更像是一本词汇的“字典”而非“使用手册”,缺少了那种让你学会“看脸色”说话的智慧。

评分

更让我感到困惑的是这本书的结构组织逻辑,它似乎遵循着一种非常线性的、从A到Z的编排方式,而非基于需求的、模块化的设计。比如,如果你急需一套关于“合同谈判中的让步与坚持”的表达,你需要在厚厚的目录中仔细寻找,而找到之后,你会发现提供的场景化对话极其有限,更多的是孤立的句子集合。真正实用的参考书,应当能让你在五分钟内定位到你需要解决的具体问题,并提供一个完整的、可供套用的情景剧本。这本书则要求你像对待教科书一样,从第一页开始逐字阅读,才能“慢慢领悟”。这种反效率的设计,与我们现代人快节奏、目标导向的学习习惯是完全背道而驰的。我已经很久没有用过这种需要“坐冷板凳”才能获得收获的学习材料了。它似乎预设了一个拥有大把空闲时间的读者群体,这在当下的职场人士中是极不现实的。如果它能增加一个按“实际任务”分类的索引,或许体验会好很多,但现状是,它更像是一份作者心血来潮的写作记录,而非一本为读者量身定制的工具书。

评分

我对语言学习材料的侧重点一直在于语感的培养和语境的适应性。我试着用这本书中的一些短句来构建我日常与海外同事的即时通讯。结果发现,很多被标榜为“经典”的表达,在即时信息这种追求简洁和效率的场景下,显得冗长且拖沓。举个例子,它对于“表示感谢”的那一章,提供的句子长度基本都在十五个词以上,这在Slack或Teams上简直是灾难性的低效。我更倾向于使用简洁明了的“Thanks a lot!”或者更具温度的“Really appreciate it!”,这些在实际工作中更受欢迎,也更符合当代交流的节奏。这本书的内容似乎停留在上个世纪八九十年代的通讯规范中,对于网络俚语、缩写词的使用更是讳莫如深,这让它在教授“实用”这一概念时显得非常讽刺。它似乎假定所有英语交流都发生在正式的信函往来中,完全忽视了日常工作流中碎片化、非正式交流的巨大比重。我希望得到的工具箱里装的是扳手和螺丝刀,而不是一套精美的银质餐具,虽然后者看起来很贵重,但在修理问题上却派不上用场。这本书提供的,就是这样一套华而不实的“餐具”。

评分

这本所谓的“实用英文经典”系列,我之前是抱着极大的期待买回来的,毕竟书名听起来就挺有分量的,感觉像是能一劳永逸解决日常英语应用难题的秘籍。然而,当我真正翻开这本书的时候,那种感觉就像是走进了一间装饰华丽的空旷大厅,视觉上很吸引人,但真正能让你坐下来思考或者获取到什么实质性帮助的东西却少得可怜。我特别关注了它在特定情境下的语言组织能力,比如商务邮件的起草,或者在跨文化交流中如何得体地表达异议。很遗憾,这本书给出的范例显得过于刻板和书面化,完全脱离了现代职场交流的实际语境。现在谁还写那种老掉牙的“Dear Sir or Madam”开头啊?很多句子读起来都有一种浓重的翻译腔,生硬地将中文的表达逻辑套用到了英文结构上,这对于想真正提升口语和写作自然度的学习者来说,简直是一种误导。我花了好大力气才从那些僵硬的模板中分辨出哪些是稍微可以采纳的表达,但即便如此,也需要自己进行大量的“去翻译腔”的改造。感觉作者可能更偏向于传统的语法教学,而非实战应用层面的语言能力培养。如果有人指望靠它就能应对突发的英文会议或者即兴演讲,那大概率会失望而归。这本书更像是一个陈旧的“英语语库”的数字化版本,缺乏对当代语言活力的捕捉和提炼。

评分

从装帧和印刷质量上来说,虽然是双语对照,但排版上存在一些明显的疏忽,让人在快速阅读时体验不佳。比如,有些重要的短语被放在了页面的底端,而对应的中文翻译却被印在了下一页的顶部,这种跨页的对齐问题,严重打断了对照阅读的连贯性。更别提那些被标注为“核心例句”的句子,其英文部分的字体大小和行距与其他部分并没有明显区分,这使得它们在视觉上缺乏必要的强调,读者很容易就错过了那些可能真正有价值的内容点。我花了很长时间去适应这种略显粗糙的排版,每次切换阅读焦点时,都需要重新定位,这无疑增加了额外的认知负荷。一个关注“实用”和“经典”的书籍,理应在物理呈现上体现出对读者的尊重,保证信息传递的流畅和清晰。这本书的物理呈现,更像是一个快速出版的产物,缺乏打磨和精修的痕迹,这让我对其中内容的严谨性也产生了合理的怀疑,毕竟,连外观都无法做到尽善尽美,内部的细节处理又能好到哪里去呢?

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有