《宋词三百首赏译》为专修古代文学并在此领域造诣颇深的范晓燕女士所选编,在清代上疆村民版本的基础上,参考了不同的注释,进行了部分删节,译成优美动人的现代新词,使之更适合于现代读者,特别是青年学生的阅读。唐诗、宋词、元曲为中华文学史上的三大瑰宝,是中华古典文化的精华。
二00二年春节前夕,范晓燕从深圳回到长沙,参加庆祝他们毕业二十周年的同学聚会。离长前,她告诉我,所编著的《唐诗三百首赏析》、《宋词三百首赏译》二书拟将成套再版,并勤托我为此作序。她说,不是求老师为这两本小书说些什么,只是希望二十世余年师生的情谊能留下点文字的痕迹。我听了很感动,于是欣然命笔,写了这篇短文。
评分
评分
评分
评分
我一直在寻找一本能够真正带领我领略宋词之美的书,而这本《宋词三百首赏译》无疑满足了我的所有期待。在此之前,我阅读过许多宋词选集,但总感觉隔靴搔痒,无法真正体会到词句中蕴含的深厚情感和艺术魅力。这本书的“赏译”结合,简直是为我这样的读者量身打造。翻译部分,作者的语言功底令人赞叹,他不仅准确地传达了词句的字面意思,更重要的是,他能够用生动形象的现代汉语,还原出词人笔下那种婉约、豪放、清丽、凄婉的意境,让我如临其境。而“赏析”部分,更是让我拍案叫绝。作者的见解独到而深刻,他不仅仅是解释词句,而是深入剖析了词作的创作背景、词人的心路历程,以及词作在艺术上的独到之处。例如,在解读李清照的《声声慢》时,作者详细分析了她在国破家亡、夫死之痛下的心境,以及“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这十四个叠字的妙用,让我深刻体会到那种无尽的孤寂和悲凉。这种深入的分析,让我对李清照的词有了更深层次的理解,也让我对她这个人有了更深的敬意。书中对词牌的讲解也十分用心,让我们了解了不同词牌的格律、起源以及它们所承载的文化内涵,这对于理解宋词的音乐性和结构美有着至关重要的作用。我常常在读完赏析后,再回过头去品读原文,感觉像是被打通了任督二脉,原本晦涩的文字变得生动起来。这本书的文字风格也非常吸引人,作者的笔触细腻而富有感染力,读起来毫不费力,反而能让人沉浸其中,享受阅读的乐趣。它让我觉得,宋词不再是遥不可及的经典,而是可以走进、可以品味的艺术,并且,是一场与千年前的文人雅士的深度对话。
评分这本《宋词三百首赏译》简直是为我量身定做的!作为一个对宋词一直怀有浓厚兴趣,却苦于古文功底不足,难以真正领略词中意境的读者,这本书的出现无疑是一场及时雨。我一直觉得,宋词是中国文学史上一颗璀璨的明珠,那些婉约缠绵的、豪放不羁的、清丽疏朗的句子,如同山间的清泉,又似高原的劲风,总能触动我内心深处最柔软的部分。然而,每次捧起原汁原味的宋词,那些生僻的字词、晦涩的典故,就像一道道无形的屏障,让我望而却步。即使查阅一些古籍,也常常是“解牛刀,割鸡之技”,远不能达到“游刃有余”的境界。这本书的“赏译”二字,恰恰击中了我的痛点。它不仅仅是简单的翻译,更是一种深入的解读和品味。每一个字,每一个词,每一个意象,都被作者细致入微地剖析,并通过浅显易懂的现代汉语呈现出来。更重要的是,作者在翻译的同时,还加入了大量的赏析,阐述了词作的创作背景、情感寄托、艺术手法,甚至还提到了相关的历史事件和人物,让我在阅读词作的同时,也仿佛穿越回了那个风云变幻、文采飞扬的时代。我尤其喜欢作者对词牌的讲解,每个词牌的由来、格律,以及它所承载的文化内涵,都讲解得非常清晰。这让我不仅欣赏了优美的词句,更能理解其内在的音乐性和结构美。我常常会一边读译文,一边对照原文,试图去体会那种“化境”。虽然有时仍然觉得有些地方难以完全领会,但这种循序渐进的学习过程,让我充满了成就感。这本书让我觉得,宋词不再是遥不可及的经典,而是触手可及的温暖。我迫不及待地想要将这本书推荐给所有和我一样,渴望亲近宋词,却又担心自己“文言白痴”的朋友们。它就像一位循循善诱的老师,引领我一步步走进宋词的殿堂,感受那份穿越千年的风雅与深情。
评分这是一本我愿意反复阅读,并会将其珍藏的书。作为一名长期以来对宋词情有独钟的读者,我曾尝试过许多不同的版本,但无一例外,总会因为古文的隔阂而感到些许遗憾。直到我遇到了这本《宋词三百首赏译》,我才真正找到了那把能够开启宋词宝库的钥匙。这本书最让我赞赏的地方在于其“赏译”的全面性与深刻性。翻译部分,作者的语言功底深厚,能够将宋词中那些精妙的意象和情感,用现代汉语流畅而准确地表达出来,让我能够轻松地进入词人的情感世界。而“赏析”部分,更是亮点十足。作者并非简单的罗列事实,而是深入浅出地剖析每一首词的艺术价值。他会细致地考量词作的创作背景,挖掘词人创作时的心境,更会点明词作在艺术手法上的独到之处。例如,在品读辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》时,作者不仅分析了辛弃疾“杀敌报国”的理想与现实的巨大落差,更深入解读了他对历史的思考,以及“凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否”的无奈与悲壮。这种解读,让我不再仅仅停留在词句的字面意思,而是能够深入到词人的内心世界,与他产生共鸣。此外,书中对词牌的讲解也十分系统和详尽,让我们了解了不同词牌的格律、起源以及它们所承载的文化内涵,这对于理解宋词的音乐性和结构美有着重要的意义。我尤其喜欢作者在赏析中引用的那些相关的历史典故和文学评论,它们使得整个阅读过程更加丰富立体,也让我学到了很多与宋词相关的知识。这本书不仅是一本宋词鉴赏的书,更像是一位博学而风趣的老师,引导我深入理解宋词的魅力。
评分这本《宋词三百首赏译》给我带来的不仅仅是知识的增长,更是一种精神的洗礼。我一直认为,宋词是中国古典诗歌中最具代表性的体裁之一,它以其独特的抒情性和音乐美,深深地吸引着我。然而,我常常感到,在欣赏原汁原味的宋词时,总有一种隔阂,那种隔阂来自于古文的晦涩,以及我自身对那个时代的认知不足。这本书的出现,如同一束光,照亮了我通往宋词世界的道路。它不仅精选了三百首脍炙人口的宋词佳作,更重要的是,它提供了详尽的“赏译”。这里的“翻译”绝非简单的字词转换,而是对词句意境的精准把握和现代化的阐释,让那些曾经令我望而却步的句子,变得生动而鲜活。而“赏析”部分更是精彩绝伦,作者的笔触细腻而富有洞察力,他深入剖析了词作的创作背景,挖掘了词人内心深处的情感世界,更点明了词作在艺术上的独到之处。我记得在阅读周邦彦的词时,作者详细介绍了周邦彦“集大成”的词风,以及他如何在词中运用各种修辞手法,将词作写得婉转细腻,意境深远。这种分析让我对周邦彦的词有了全新的认识,不再仅仅是“词学大家”的标签,而是看到了他作品中蕴含的深厚情感和精湛技艺。书中对词牌的讲解也极为用心,让我们了解了不同词牌的格律、起源以及在词人笔下的演变,这使得我在欣赏词作时,更能体会到其音乐上的韵律美。我常常会跟着作者的思路,一边阅读译文,一边对照原文,试图去捕捉那些微妙的情感变化和艺术上的精妙之处。这种学习的过程,让我感到无比充实和愉悦。这本书不仅仅是一本宋词鉴赏的书,更像是一位循循善诱的师长,引领我走进宋词的世界,感受那份穿越千年的文化魅力。
评分当我第一次拿到这本《宋词三百首赏译》时,我并没有抱有太高的期望,毕竟市面上关于宋词的书籍实在太多了。然而,随着我一页一页地翻阅下去,我逐渐被它深深吸引。这本书最让我赞赏的是其“赏译”的深度和广度。它不仅仅提供了准确而富有文学色彩的翻译,更重要的是,它对每一首词都进行了深入的解读。作者的解读并非流于表面,而是能够触及词作的灵魂。他会细致地分析词中的用典,解释词句的含义,更重要的是,他能够将词作置于当时的时代背景下,分析词人的创作动机和情感表达。我记得在品读辛弃疾的《破阵子》时,作者详细地分析了辛弃疾作为一名抗金名将,却长期被排挤,报国无门的复杂心境。他通过对“醉里挑灯看剑”、“梦回吹角连营”等词句的细致解读,让我们感受到了辛弃疾内心深处那股强烈的爱国热情和杀敌报国的渴望,以及现实与理想之间的巨大落差。这种解读,让我不再只是欣赏词句的华丽,更能体会到词人内心的痛苦与挣扎。此外,书中对词牌的讲解也做得非常到位,让我了解了不同词牌的格律、起源以及它们所承载的文化内涵,这对于理解宋词的音乐性和结构美至关重要。我尤其喜欢作者在赏析中穿插的那些历史典故和文学逸事,它们使得整个阅读过程更加生动有趣,也让我学到了很多关于宋代历史和文化的知识。这本书不仅提升了我对宋词的欣赏能力,更让我对那个时代的文人雅士有了更深的理解和敬意。它就像一位经验丰富的向导,带领我在宋词的浩瀚海洋中,找到那些最璀璨的珍珠。
评分这本书简直就是我这种“半吊子”古典文学爱好者的福音!我一直对宋词情有独钟,但苦于自己的古文功底实在不怎么样,很多时候看原词只能领略个大概,很多细腻的情感和典故都错过了。之前也尝试过一些宋词选本,但要么就是只有原文,要么就是注释过于简单,读起来总是不得要领。这本《宋词三百首赏译》就完全不同了,它提供的“赏译”简直是量身定做的。翻译部分用词非常准确,而且能够很好地传达出原词的意境,一点也不生硬。最让我惊喜的是它的“赏析”部分,作者的见解非常独到,而且非常接地气。比如,在讲到苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》时,作者并没有仅仅停留在对“大江东去”的景物描绘,而是深入分析了苏轼在当时贬谪的境遇下,如何通过对历史人物和事件的回顾,来抒发自己壮志难酬的感慨,以及那种“也无风雨也无晴”的豁达。这种深入的分析,让我对苏轼这个人,以及这首词的内涵有了更深的理解。我还特别喜欢书中对词牌的讲解,比如《蝶恋花》、《青玉案》等等,作者会介绍词牌的起源、格律,以及它常用来表达的情感,这让我对宋词的创作体系有了更系统的认识。我常常是读完赏析,再回过头去读原文,感觉就像是打通了任督二脉一样,很多之前不理解的地方都豁然开朗了。而且,这本书的语言风格也非常吸引人,作者的文笔流畅,旁征博引,既有学术的严谨,又不失文学的趣味,读起来一点都不会觉得枯燥,反而让人欲罢不能。每次拿起这本书,都感觉像是在和一位老朋友聊天,他娓娓道来,让我沉醉在宋词的世界里,感受那份千年不变的雅致和深情。
评分我必须说,这本《宋词三百首赏译》是我近年来读过的最有价值的图书之一。我一直对宋词有着一种难以言喻的情感,那些婉约的、豪放的、清丽的、凄婉的词句,总能在我内心深处激起层层涟漪。然而,作为一名非专业的文学爱好者,我常常被原文中的一些生僻字词和典故所困扰,导致在欣赏词作时,总有些隔靴搔痒的感觉。这本书的出现,恰好解决了我的这一难题。它的“赏译”二字,名副其实,翻译部分语言流畅,意境传达准确,让我能够轻松地理解词作的表面意思。而更令我惊喜的是其“赏析”部分,作者的解读深入浅出,见解独到。不仅仅是对词句的解释,更是对词人创作心境、时代背景、艺术手法的全方位剖析。例如,在赏析柳永的词时,作者会详细介绍柳永“凡有井水处,皆能歌柳词”的盛况,以及他对城市生活、普通人情感的细腻描摹,让我更深刻地理解了柳永词的世俗化和大众化特点。又比如,在品读陈亮的词时,作者会着重阐述他与辛弃疾的唱和,以及两人共同的爱国情怀和政治抱负,让我感受到了宋代词坛上那种英雄相惜的友谊和时代洪流下的家国情怀。书中还对一些重要的词牌进行了介绍,比如《水调歌头》、《念奴娇》等,讲解了它们的格律和常见的意象,这让我对宋词的创作形式有了更深的认识。我特别喜欢作者在分析词作时,常常会引用一些其他的诗词或者历史典故,这使得整个赏析过程更加丰富立体,也让我学到了很多与宋词相关的周边知识。这本书的编排也非常人性化,原文、翻译、赏析分列清晰,便于对照阅读。每一次阅读,都感觉像是在和一位博学而风趣的老师在交流,他不仅教我如何读懂宋词,更引导我去感受宋词中的美。
评分这本书的编排和内容深度,让我惊叹不已!我之前也读过一些宋词选集,但大多是纯粹的原文,或者只有简单的注释,读起来总是意犹未尽,甚至有些枯燥。而这本《宋词三百首赏译》,则完全颠覆了我的认知。首先,它的选目非常经典,几乎涵盖了宋词史上最负盛名、最具代表性的作品,从苏轼的豪放,到李清照的婉约,再到辛弃疾的悲壮,以及陆游的爱国,几乎囊括了宋词发展的各个时期和主要流派。更让我惊喜的是,书中每一首词的赏析部分,都写得极为精彩。作者并非简单地罗列事实,而是从多个角度进行解读:有时是词人当时的心境,有时是词作的艺术特色,有时是词中典故的来源,有时是对词句背后情感的细腻揣摩。我记得有一次读到秦观的《鹊桥仙》,那“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”一句,我一直觉得很美,但通过这本书的赏析,我才更深刻地理解了它背后所蕴含的坚贞不渝的爱情理念,以及在那个交通不便、通讯靠鸿雁传书的时代,这种思念的厚重感。作者的文字功底也非常深厚,既有学者式的严谨分析,又不失文人的情怀,读起来既增长知识,又能获得审美享受。尤其是一些对仗的分析,或者对词人炼字的独到见解,常常让我豁然开朗。而且,这本书的装帧设计也相当雅致,纸张的质感很好,印刷清晰,阅读体验极佳。我把它放在床头,随时可以翻阅,每一次翻开,都能发现新的惊喜。这本书不仅仅是一本宋词鉴赏读物,更像是一本宋代文化的百科全书,通过宋词,我得以窥见那个时代的社会风貌、文人雅趣,以及他们丰富的情感世界。
评分我必须承认,作为一名对古典文学充满热爱,但又缺乏系统学习的读者,我常常感到在欣赏宋词时力不从心。那些优美的句子,婉约的意境,总是隔着一层古文的纱,让我难以真正触摸到它的核心。而这本《宋词三百首赏译》,则恰恰填补了我学习上的空白。首先,这本书的选目非常经典,几乎囊括了宋词发展各个时期、各个流派的代表作,从婉约的李清照,到豪放的苏轼、辛弃疾,再到爱国的陆游,几乎都能在书中找到。其次,这本书最让我惊艳的是其“赏译”部分。翻译部分语言流畅,而且非常准确地捕捉到了原词的意境,让我们这些古文功底不深厚的人也能轻松理解。更重要的是,“赏析”部分,作者的见解非常深刻,他不仅仅是解释字面意思,而是深入剖析了词作的创作背景、词人的情感世界,以及词作在艺术上的独特之处。我记得有一次读到晏殊的《浣溪沙》,那句“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”,我一直觉得很美,但通过这本书的赏析,我才更深刻地理解了晏殊那种面对时光流逝的无奈和伤感,以及他“无心花柳,有主荷花生”的超然物外。这种细腻的分析,让我对词作有了更深层次的理解。书中对词牌的讲解也极为用心,让我们了解了不同词牌的格律和韵味,这对于体会宋词的音乐性至关重要。我常常在阅读完赏析后,再回过头来品读原文,感觉像是被打通了任督二脉,原本模糊的意象变得清晰起来。这本书的文字风格也很吸引人,作者的笔触细腻且富有感染力,读起来毫不费力,反而能让人沉浸其中,享受阅读的乐趣。它让我觉得,宋词不再是遥不可及的经典,而是可以走进、可以品味的艺术。
评分第一次翻开这本《宋词三百首赏译》,就被它扑面而来的文化气息所吸引。作为一名对古典文学略有涉猎的读者,我对宋词一直情有独钟,但总觉得原汁原味的宋词,虽然意境深远,却也常常因为一些古语的隔阂而难以完全领会。这本书的出现,恰好解决了我的这一困扰。它不仅提供了三百首精选的宋词作品,更重要的是,它附带了详细的赏析和翻译。这里的“翻译”并非生硬的字面直译,而是对词句意境的精准传达,用现代人的语言,将词人笔下那如诗如画的场景和细腻的情感,毫无保留地展现出来。而“赏析”部分更是点睛之笔,作者深入浅出地分析了词作的创作背景、词人的心路历程,以及词句的精妙之处。比如,在品读李煜的词时,作者并没有停留在对其亡国之君身份的简单叙述,而是深入挖掘了他作为词人词风的转变,以及其作品中流露出的那种个人化的悲伤与无奈,让我对他从帝王到词人的身份转换有了更深的理解。又如,解读辛弃疾的词,作者会细致地分析其“以议论入词”的特色,以及那些豪放背后隐藏的报国无门的悲愤,让我更能体会到他“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的壮志未酬。书中对词牌的讲解也十分到位,让我们了解了不同词牌的格律和韵味,这对于理解宋词的音乐性至关重要。我常常在读完赏析后,再回过头去读原文,感觉像是打开了另一扇窗户,原先那些模糊的意象,一下子变得清晰起来。这本书的语言风格也很吸引人,作者的文笔流畅,旁征博引,既有学术的严谨,又不乏文学的趣味,读起来丝毫不会感到枯燥。它让我感觉,我不是在学习,而是在和千年前的词人进行一场跨越时空的对话。
评分或凄美或豪放,宋词的魅力
评分里面对宋词的翻译直接译就可以了,无需再创造,反而更含蓄。宋代文人里江西人居多:欧阳修、杨万里、黄庭坚、曾巩、姜夔、晏殊、晏几道、王安石、文天祥等等。
评分我的启蒙读物,对我影响巨大。
评分这本书如果给初中生高中生看还不错
评分里面对宋词的翻译直接译就可以了,无需再创造,反而更含蓄。宋代文人里江西人居多:欧阳修、杨万里、黄庭坚、曾巩、姜夔、晏殊、晏几道、王安石、文天祥等等。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有